Isabelle Boulay - Si tu me payes un verre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isabelle Boulay - Si tu me payes un verre




Si tu me payes un verre
Если ты угостишь меня выпивкой
Si tu me payes un verre, je n′te demand'rai pas
Если ты угостишь меня выпивкой, я не стану спрашивать,
tu vas, d′où tu viens, si tu sors de cabane
Куда ты идешь, откуда пришел, из какой ты дыры,
Si ta femme est jolie ou si tu n'en as pas
Красива ли твоя жена или у тебя ее нет,
Si tu traînes tout seul avec un cur en panne
Бродишь ли ты один с разбитым сердцем.
Je ne te dirai rien, je te contemplerai
Я ничего не скажу, я буду просто наблюдать,
Nous dirons quelques mots en prenant nos distances
Мы перекинемся парой слов, сохраняя дистанцию,
Nous viderons nos verres et je repartirai
Мы осушим свои бокалы, и я уйду,
Avec un peu de toi pour meubler mon silence
Забрав с собой частичку тебя, чтобы заполнить мою тишину.
Si tu me payes un verre, tu pourras si tu veux
Если ты угостишь меня выпивкой, ты сможешь, если захочешь,
Me raconter ta vie, en faire une épopée
Рассказать мне свою жизнь, превратив ее в эпопею,
En faire un opéra... J'entrerai dans ton jeu
В целую оперу... Я подыграю тебе,
Je saurai sans effort me mettre à ta portée
Я без труда найду к тебе подход.
Je réinventerai des sourir′ de gamin
Я воскрешу в памяти детские улыбки,
J′en ferai des bouquets, j'en ferai des guirlandes
Соберу их в букеты, сплету из них гирлянды,
Je te les offrirai en te serrant la main
Подарю их тебе, пожимая твою руку,
Il ne te reste plus qu′à passer la commande
Тебе остается только сделать заказ.
Si tu me payes un verre, que j'ai très soif ou pas
Если ты угостишь меня выпивкой, неважно, хочу я пить или нет,
Je te regarderai comme on regarde un frère
Я буду смотреть на тебя, как на брата,
Un peu comme le Christ à son dernier repas
Немного как Христос на своей последней вечере,
Comme lui je dirai deux vérités premières
Как и он, я скажу две простые истины:
Il faut savoir s′aimer malgré la gueul' qu′on a
Нужно любить себя, несмотря на свою рожу,
Et ne jamais juger le bon ni la canaille
И никогда не судить ни праведника, ни подлеца.
Si tu me payes un verre, je ne t'en voudrai pas
Если ты угостишь меня выпивкой, я не буду тебя винить,
De n'être rien du tout... Je ne suis rien qui vaille
Что ты никто... Я сама ничего не стою.
Si tu me payes un verre, on ira jusqu′au bout
Если ты угостишь меня выпивкой, мы дойдем до конца,
Tu seras mon ami au moins quelques secondes
Ты будешь моим другом хотя бы на несколько секунд.
Nous referons le monde, oscillants mais debout
Мы изменим мир, пошатываясь, но стоя на ногах,
Heureux de découvrir que si la terre est ronde
Радуясь открытию, что если земля круглая,
On est aussi ronds qu′elle et qu'on s′en porte bien
То и мы такие же круглые, и нам это хорошо.
Tu cherchais dans la foule une voix qui réponde
Ты искал в толпе голос, который откликнется,
Alors, paye ton verre et je t'aimerai bien
Так угости же меня выпивкой, и я полюблю тебя.
Nous serons les cocus les plus heureux du monde
Мы будем самыми счастливыми рогоносцами на свете.





Writer(s): Bernard Dimey, Christiane Kauffmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.