Paroles et traduction Isac Elliot - Tired of Missing You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Walked
away,
walked
away
with
a
piece
of
mind
(mind)
Ушел,
ушел
с
частичкой
разума
(разума).
With
a
piece
of
mind
(mind)
С
частичкой
разума
(разума).
Like
that
other
time
Как
в
тот
раз.
Run
away,
run
away
Убегай,
убегай!
Didn′t
even
cry
(cry),
didn't
even
cry
(cry)
Даже
не
плакала(
не
плакала),
даже
не
плакала
(не
плакала).
Baby
not
this
time
Детка,
не
в
этот
раз.
This
loss
of
merry
that
goes
down
Эта
потеря
веселья,
которая
идет
ко
дну.
I′m
tired
of
sticking
around
and
playing
one
of
your
games
Я
устал
торчать
и
играть
в
одну
из
твоих
игр.
This
love
was
crushed
into
the
ground
Эта
любовь
была
разбита
до
основания.
So
now
I
put
out
the
flame
Так
что
теперь
я
погасил
пламя.
I
just
want
you
to
know,
know,
know
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала,
знала,
знала.
I'm
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
I
gotta
let
go,
go,
go
Я
должен
отпустить,
уйти,
уйти.
I'm
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
So
baby
I′m
saying
bye
bye
Так
что,
детка,
я
прощаюсь.
Made
up
my
mind
Я
принял
решение.
Girl,
that
was
the
last
time
Девочка,
это
был
последний
раз.
I
want
you
to
know,
know,
know,
know,
know,
know
Я
хочу,
чтобы
ты
знала,
знала,
знала,
знала,
знала,
знала.
Like
the
sun,
like
the
sun
Как
солнце,
как
солнце.
Yeah,
you
made
it
shine
(shine),
yeah
you
made
it
shine
Да,
ты
заставила
его
сиять,
да,
ты
заставила
его
сиять.
No
I
can′t
deny
Нет,
я
не
могу
отрицать.
Like
the
rain,
like
the
rain
Как
дождь,
как
дождь
...
Made
it
black
and
white,
made
it
black
and
white
(yeah)
Сделал
его
черно-белым,
сделал
его
черно-белым
(да).
Feeling
grey
inside
Чувство
серого
внутри.
This
loss
of
merry
that
goes
round
Эта
потеря
веселья,
которая
идет
кругом.
I'm
tired
of
sticking
around
and
playing
one
of
your
games
Я
устал
торчать
и
играть
в
одну
из
твоих
игр.
This
love
was
crushed
into
the
ground
Эта
любовь
была
разбита
до
основания.
So
now
I
put
out
the
flame
Так
что
теперь
я
погасил
пламя.
I
just
want
you
to
know,
know,
know
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала,
знала,
знала.
I′m
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
I
gotta
let
go,
go,
go
Я
должен
отпустить,
уйти,
уйти.
I'm
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
So
baby
I′m
saying
bye
bye
Так
что,
детка,
я
прощаюсь.
Made
up
my
mind
Я
принял
решение.
Girl,
that
was
the
last
time
Девочка,
это
был
последний
раз.
I
want
you
to
know,
know,
know,
know,
know,
know
Я
хочу,
чтобы
ты
знала,
знала,
знала,
знала,
знала,
знала.
I
just
want
you
to
know
(know,
know,
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала
...
Know,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na)
Знаю,
на,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА)
Walked
away,
walked
away
Ушел,
ушел
...
With
a
piece
of
mind,
with
a
piece
of
mind
С
частичкой
разума,
с
частичкой
разума.
Like
that
other
time,
(time,
time,
time,
time)
Как
в
другое
время,
(время,
время,
время,
время)
I
just
want
you
to
know,
know,
know
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала,
знала,
знала.
I'm
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
I
gotta
let
go,
go,
go
Я
должен
отпустить,
уйти,
уйти.
I′m
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
So
baby
I'm
saying
bye
bye
Так
что,
детка,
я
прощаюсь.
Made
up
my
mind
Я
принял
решение.
Girl,
that
was
the
last
time
Девочка,
это
был
последний
раз.
I
gotta
let
go,
go,
go
(gotta
let
you
go,
gotta
let
go)
Я
должен
отпустить,
уйти,
уйти
(должен
отпустить
тебя,
должен
отпустить)
I'm
tired
of
missing
you
Я
устал
скучать
по
тебе.
I
just
want
you
to
know
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала.
I
just
want
you
to
know
(know,
know,
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала
...
Know,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na)
Знаю,
на,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА,
НА)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SANTOS JULIMAR, GILL JASON, MUGHAL ESHRAQUE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.