Paroles et traduction Isaura Garcia - No Rancho Fundo
No Rancho Fundo
No Rancho Fundo
No
rancho
fundo
In
the
remote
ranch
Bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Far
beyond
the
end
of
the
world
Onde
a
dor
e
a
saudade
Where
pain
and
longing
Contam
coisas
da
cidade
Tell
tales
of
the
city
No
rancho
fundo
In
the
remote
ranch
De
olhar
triste
e
profundo
With
a
sad
and
deep
gaze
Um
moreno
canta
as
mágoas
A
dark-skinned
man
sings
of
his
sorrows
Tendo
os
olhos
rasos
d'água
Tears
welling
up
in
his
eyes
Pobre
moreno
Poor
dark-skinned
man
Que
da
tarde
no
sereno
In
the
afternoon's
stillness
Espera
a
lua
no
terreiro
He
waits
for
the
moon
on
the
patio
Tendo
um
cigarro
With
a
cigarette
Por
companheiro
As
his
companion
Tendo
um
aceno
With
a
nod
Ele
pega
na
viola
He
reaches
for
his
guitar
E
a
lua
por
esmola
And
the
moon,
as
a
gift
Vem
pro
quintal
Comes
to
the
yard
Desse
moreno
Of
this
dark-skinned
man
No
rancho
fundo
In
the
remote
ranch
Bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Far
beyond
the
end
of
the
world
Nunca
mais
houve
alegria
There
has
never
been
happiness
again
Nem
de
noite,
nem
de
dia
Neither
at
night,
nor
during
the
day
Já
não
contam
No
longer
share
Mais
segredos
Their
secrets
E
a
última
palmeira
And
the
last
palm
tree
Já
morreu
na
cordilheira
Has
already
died
in
the
mountains
Os
passarinhos
The
little
birds
Internaram-se
nos
ninhos
Have
retreated
into
their
nests
De
tão
triste
esta
tristeza
This
sadness
is
so
profound
Enche
de
trevas
a
natureza
That
it
fills
nature
with
darkness
Só
por
causa
do
moreno
Only
because
of
the
dark-skinned
man
Que
era
grande
e
hoje
é
pequeno
Who
was
once
great
and
is
now
small
Pra
uma
casa
de
sapê
In
a
little
thatched
house
Se
Deus
soubesse
If
God
knew
Da
tristeza
lá
na
serra
Of
the
sadness
up
in
the
mountain
range
Mandaria
lá
pra
cima
He
would
send
up
there
Todo
o
amor
que
há
na
Terra
All
the
love
that
exists
on
Earth
Porque
o
moreno
Because
the
dark-skinned
man
Vive
louco
de
saudade
Lives
consumed
by
longing
Só
por
causa
do
veneno
Only
because
of
the
poison
Das
mulheres
da
cidade
Of
the
city
women
O
cantor
da
primavera
The
singer
of
spring
E
até
fez
do
rancho
fundo
And
even
transformed
the
remote
ranch
O
céu
melhor
Into
the
best
heaven
Que
tem
no
mundo
That
exists
in
the
world
O
sol
queimando
The
burning
sun
Se
uma
flor,
lá
desabrocha
If
a
flower
blooms
there
A
montanha
vai
gelando
The
mountain
will
begin
to
freeze
Lembra
do
aroma
a
cabrocha
It
remembers
the
scent
of
the
wild
pumpkin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lamartine Babo, Ary Evangelista Barroso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.