Iseo - Aitormena - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Iseo - Aitormena




Aitormena
Geständnis
Ez dira betiko argi onenak
Die besten Lichter sind nicht für immer,
Azken finean gizaki hutsak gara
Letztendlich sind wir nur Menschen.
Barearen ostean dator ekaitza
Nach der Ruhe kommt der Sturm,
Udaberri berririk ez guretzat
Keinen neuen Frühling für uns.
Denboraren aurrera etengabean
Im ständigen Voranschreiten der Zeit,
Ta orain ezin hautsi izan ginana
Und jetzt können wir nicht brechen, was wir waren.
Rutinaren morroiak bihurtu gara
Wir sind zu Sklaven der Routine geworden,
Laztana lehen baino lehen aska gaitezan
Liebling, lass uns so schnell wie möglich frei werden.
Ohartu gabe arrunt bilakatuta
Unbemerkt zur Gewohnheit geworden,
Ohartu gabe heldu gara mugara
Unbemerkt haben wir die Grenze erreicht.
Mundua hautsi zaiugu gainera
Die Welt ist uns zerbrochen,
Maitia lehen baino lehen aska gaitezan
Liebling, lass uns so schnell wie möglich frei werden.
Ez dakigu non dagoen hoberena
Wir wissen nicht, wo das Bessere ist,
Bila dezagun beste lekuetan
Lasst uns an anderen Orten suchen.
Bai, zin dagizut ez dizudala inoiz gezurrik esan
Ja, ich schwöre dir, ich habe dir nie eine Lüge erzählt,
Eta zaude ziur ezin izango zaitudala ahaztu inoiz
Und sei dir sicher, ich werde dich niemals vergessen können.
Aitortzen dut izan zarela ene bizitzaren onena
Ich gestehe, du warst das Beste in meinem Leben,
Baina orain maitia lehen baino lehen aska gaitzezan
Aber jetzt, Liebling, lass uns so schnell wie möglich frei werden.
Aska gaitezan
Lass uns frei werden.
Aska gaitezan
Lass uns frei werden.





Writer(s): Jesus Maria Zabala Ajuriaguerra, Miguel Angel Campos Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.