Isham Jones - On the Alamo (1947 Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isham Jones - On the Alamo (1947 Version)




Lonely through the long weary day,
Одинокий в течение долгого утомительного дня,
Lonely in the gloaming i stray,
Одинокий в сумерках, я блуждаю,
And in fancy i am down where
И в воображении я нахожусь там, где
Someone's waiting for me.
Кто-то ждет меня.
Down there where i long to be roaming,
Там, внизу, где я жажду бродить,
Noonlight tells me love's dream is o'er,
Полуденный свет говорит мне, что мечта любви - это все.,
Moonlight finds me wand'ring once more.
Лунный свет снова застает меня блуждающим.
Where the moon swings low,
Там, где низко склоняется луна,
On the alamo,
На Аламо,
In a garden fair where roses grow.
На садовой ярмарке, где растут розы.
In the tender light of the summer night,
В нежном свете летней ночи,
I can see her wander to and fro.
Я вижу, как она ходит взад-вперед.
For she said i'll wait by the garden gate,
Потому что она сказала, что я буду ждать у садовой калитки,
On the night i said i love you so.
В ту ночь, когда я сказал, что так люблю тебя.
And in all my dreams it seems i go,
И во всех моих снах кажется, что я ухожу,
Where the moon swings low
Там, где низко склоняется луна
On the alamo.
На Аламо.





Writer(s): David Jones, Isham Jones, Gus Kahn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.