Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Alamo
Auf dem Alamo
Lonely
through
the
long
weary
day,
Einsam
durch
den
langen,
müden
Tag,
Lonely
in
the
gloaming
i
stray,
Einsam
in
der
Dämmerung
streife
ich
umher,
And
in
fancy
i
am
down
where
Und
in
Gedanken
bin
ich
dort
unten,
wo
Someone's
waiting
for
me.
Eine
auf
mich
wartet.
Down
there
where
i
long
to
be
roaming,
Dort
unten,
wo
ich
gerne
umherstreifen
würde,
Noonlight
tells
me
love's
dream
is
o'er,
Mittagslicht
sagt
mir,
der
Liebestraum
ist
vorbei,
Moonlight
finds
me
wand'ring
once
more.
Mondlicht
findet
mich
wieder
umherwandernd.
Where
the
moon
swings
low,
Wo
der
Mond
tief
steht,
On
the
alamo,
Auf
dem
Alamo,
In
a
garden
fair
where
roses
grow.
In
einem
schönen
Garten,
wo
Rosen
wachsen.
In
the
tender
light
of
the
summer
night,
Im
zarten
Licht
der
Sommernacht,
I
can
see
her
wander
to
and
fro.
Kann
ich
sie
hin
und
her
wandern
sehen.
For
she
said
i'll
wait
by
the
garden
gate,
Denn
sie
sagte:
'Ich
warte
am
Gartentor,'
On
the
night
i
said
i
love
you
so.
In
jener
Nacht,
als
ich
sagte:
'Ich
liebe
dich
so
sehr.'
And
in
all
my
dreams
it
seems
i
go,
Und
in
all
meinen
Träumen
scheint
es
mir,
ich
gehe,
Where
the
moon
swings
low
Dorthin,
wo
der
Mond
tief
steht
On
the
alamo.
Auf
dem
Alamo.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ISHAM JONES, GUS KAHN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.