Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daaku Daddy 2
Daaku Daddy 2
Kaun
hai
beti?
IshQ
hai
Daddy.
Aaoo,
ishQ?
Voh
ah!
Wer
ist
das,
Tochter?
IshQ
ist
Daddy.
Aaoo,
ishQ?
Voh
ah!
Yeh
bhi
koi
naam
hai?
Are!
Laffanga
kahin
ka!
Lekin?!
Ist
das
überhaupt
ein
Name?
আরে!
Du
Nichtsnutz!
Aber?!
Tu
idhar
aa!
Aaj
se
tera
college
bandh!
Par
Daddy.
Phone
calls
bandh!
Komm
her!
Ab
heute
ist
dein
College
geschlossen!
Aber
Daddy.
Keine
Anrufe
mehr!
Tera
usse
milna
julna
bandh!
Nehi!!
Samjhi?!
Varna
mujhse
burra!
Du
darfst
ihn
nicht
mehr
treffen!
Niemals!!
Verstanden?!
Sonst
bekommst
du
es
mit
mir
zu
tun!
Tum
Dakku
ho
ke
Daddy?
Bist
du
ein
Räuber
oder
ein
Daddy?
Abbey
eh!!!
Kyon
kiya
mere
pyar
ko
quadi?
Abbey
eh!!!
Warum
hast
du
meine
Liebe
eingesperrt?
Goli
maarun
tujhe
Dakku
Daddy!
Ich
sollte
dich
erschießen,
Dakku
Daddy!
Ab
mein
bataunga
tujhe!
Jetzt
werde
ich
es
dir
zeigen!
Naach
nachaaunga
tujhe!
Sun
be
khajur
buddhe
samjhe
kya
khud
ko
tu?
Ich
werde
dich
zum
Tanzen
bringen!
Hör
zu,
du
alter
Dattelbaum,
was
hältst
du
eigentlich
von
dir?
Deta
hai
ghadi
ghadi
hool
kya
re
mujh
ko
tu?
Warum
gibst
du
mir
ständig
Ärger?
Aisi
ki
taisi,
mein
teri
kardun,
Bin
baat
adhe
haat
4 haat
jardun.
Ich
werde
dich
fertigmachen,
dich
grundlos
verprügeln.
Teri
haseen
beti
dil
mera
atka
hai,
Deine
hübsche
Tochter
hat
mein
Herz
erobert,
Kahe
gale
ki
hadi
banke
tu
latka
hai?
Warum
hängst
du
mir
wie
ein
Klotz
am
Bein?
Gale
uttar
jaa,
yaa
phir
marjaa,
Verschwinde
von
meinem
Hals
oder
stirb,
Jhatt
patt
fatafatt
bhala
mera
karjaa.
Tu
mir
schnell
einen
Gefallen.
Teri
beti
ko
mujhe
milne
se
rokta
hai,
Du
hinderst
mich
daran,
deine
Tochter
zu
treffen,
Teri
majaal
kya
jo
ishQ
ko
tokta
hai.
Was
gibt
dir
das
Recht,
IshQ
aufzuhalten?
Voh
meri
jaaneman
tu
mera
dushman.
Sie
ist
meine
Liebste,
du
bist
mein
Feind.
Ruk
bay
ruk
ab
bas
bhi
kar.
Hör
auf,
hör
auf,
hör
endlich
auf.
Mere
janoo,
mera
bappu
hai
gabbar
singh
sa
dakku,
Mein
Schatz,
mein
Vater
ist
ein
Räuber
wie
Gabbar
Singh,
Mere
janoo,
mera
bappu,
mein
kya
Abbey
eh!
(repeat)
Mein
Schatz,
mein
Vater,
ich...
Abbey
eh!
(Wiederholung)
Dekho
to
yeh
aaj
kal
ke
naujavaan?
Seht
euch
diese
jungen
Leute
von
heute
an?
Jaanoo!
Zubaan
chalathe
hain!
Sanskaar
to
dekho!
Schatz!
Sie
haben
eine
große
Klappe!
Schau
dir
ihre
Manieren
an!
Daddy
chor
do
ise!
Daddy,
lass
ihn
gehen!
Tere
maa
baap
ne
tujhe
kuch
sikhaaya
hai
Haben
deine
Eltern
dir
nichts
beigebracht?
Ki
nahi?
Nahi!
Aise
baat
karte
hain
kya?!
Nein!
Spricht
man
so?!
Ai!
Chal
ishQ
jaag
ja!
Hey!
Wach
auf,
IshQ!
Maat
haar
maanja!
Gib
nicht
auf!
Use
leke
bhagjaa!
Lauf
mit
ihr
weg!
Ai!
Ai!
Ai!
Ai!
Ai!
Ai!
Ai!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Police
ke
dande
khakar
akal
ayegi
tujhe
kambakht!
Du
wirst
schon
zur
Vernunft
kommen,
wenn
du
von
der
Polizei
verprügelt
wirst,
du
Mistkerl!
Dhons
jamane
wala
bol
kaun
hota
hai
tu?
Wer
bist
du,
dass
du
hier
den
Boss
spielst?
Humeh
sikhane
wala
bol
kaun
hota
hai
tu?
Wer
bist
du,
dass
du
uns
belehren
willst?
Meri
mohabbat,
ki
sari
mehnat,
Meine
Liebe,
meine
ganze
Mühe,
Ke
beech
ghuskar
pani
pher
deta
hai
tu!
Du
mischst
dich
ein
und
machst
alles
kaputt!
Javaan
chora
chori
milke
jo
karten
hai,
Was
junge
Männer
und
Frauen
zusammen
machen,
Kyon
sare
daddy
us
baat
se
hi
darte
hain?
Warum
haben
alle
Väter
Angst
davor?
Beti
ko
paida,
karne
se
pehele,
Bevor
sie
eine
Tochter
zeugen,
Beti
ke
daddy
bhi
to
voh
hi
kaam
karate
hain!
Haben
die
Väter
der
Töchter
doch
dasselbe
getan!
Mere
janoo
(repeat)
Abbey
eh!
(repeat)
Mein
Schatz
(Wiederholung)
Abbey
eh!
(Wiederholung)
Mind
blowing!
Ab
mein
teri
game
bajata
hun
shane!
Wahnsinn!
Jetzt
werde
ich
dich
fertig
machen,
du
Klugscheißer!
IshQ!
Bachke!
IshQ!
Pass
auf!
Bada
thop
banta
hai
ise
tapakaaun
yaaron,
Er
hält
sich
für
einen
großen
Helden,
soll
ich
ihn
erledigen,
Freunde?
To
kyon
na
isko
hi
tope
se
udaaun
yaaron?
Warum
sollten
wir
ihn
nicht
mit
einer
Kanone
in
die
Luft
jagen,
Freunde?
Buddhe
ki
changul,
me
meri
bul-bul,
Meine
Liebste
ist
in
den
Fängen
des
Alten,
Ek
tha
gul
aur
ek
thi
bul-bul.
Es
gab
eine
Blume
und
eine
Nachtigall.
Tedhe
ko
sidhi
chaal
chalna
sikaaun
yaro.
Ich
werde
dem
Krummen
beibringen,
geradeaus
zu
gehen,
Freunde.
Budhe
se
meri
janemaan
ko
bachaaun
yaro.
Ich
werde
meine
Liebste
vor
dem
Alten
retten,
Freunde.
Aisa
na
ho
jaaye,
voh
paaro
ban
jaaye,
Hoffentlich
wird
sie
nicht
zu
Paro,
Devdas
banke
meri
life
cut
jaaye.
und
mein
Leben
endet
als
Devdas.
Jaane
kab
tuk
budha
mujhe
tadpaayega
yeh.
Wie
lange
wird
mich
dieser
Alte
noch
quälen?
Mar
bhi
jaye,
bhoot
ban
kar
ayega
yeh.
Selbst
wenn
er
stirbt,
wird
er
als
Geist
zurückkommen.
Ise
bhagaao,
peecha
churaao
Verjagt
ihn,
werdet
ihn
los,
Door
bhe
door
ise
lejaao!
Bringt
ihn
weit
weg!
Mere
janoo
(repeat)
Abbey
eh!
(repeat)
Mein
Schatz
(Wiederholung)
Abbey
eh!
(Wiederholung)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bector Ishq
Album
XO
date de sortie
15-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.