Paroles et traduction Isk - Acharné 11
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
Danger,
The
Danger,
The
Danger
The
Danger,
The
Danger,
The
Danger
Acharné,
acharné
Relentless,
relentless
Ouverture
papillon,
j'ai
un
couteau
dans
la
Lamborghini
(Opinel)
Butterfly
opening,
I've
got
a
knife
in
the
Lamborghini
(Opinel)
Comme
le
dit
la
tradition
"les
poucaves,
faut
pas
les
gronder,
faut
les
finir"
(au
sol)
As
tradition
says,
"Don't
scold
the
weak,
finish
them"
(on
the
ground)
Les
bons
amis
font
des
bons
comptes,
les
mauvais
payeurs,
j'les
ai
rayés
d'la
liste
Good
friends
make
good
accounts,
bad
payers,
I
crossed
them
off
the
list,
girl
Y
a
ceux
qui
s'arment
et
ceux
qui
poussent
la
fonte
There
are
those
who
arm
themselves
and
those
who
pump
iron
Mais
il
faut
un
peu
d'bras
pour
tenir
un
calibre
But
you
need
some
muscle
to
hold
a
caliber
Faut
pas
faire
crari,
on
vit,
on
meurt
à
petit
feu,
j'suis
fils
d'immigré,
j'suis
pas
Bifleraz
Don't
pretend,
we
live,
we
die
slowly,
I'm
the
son
of
an
immigrant,
I'm
not
Bifleraz
La
hess,
c'est
ma
meilleure
shab,
j'les
écoute
pas
un
petit
peu
The
weed
is
my
best
friend,
I
don't
listen
to
them,
not
even
a
little
Ils
aiment
claquer
les
meufs
et
les
tits-pe,
tes
potos,
ils
pénavent
grave
(poh,
poh,
poh)
They
like
to
hit
on
girls
and
small-timers,
your
friends,
they're
struggling
hard
(poh,
poh,
poh)
Tu
peux
m'croiser
dans
la
tess
sur
une
bécane
volée
You
can
run
into
me
in
the
hood
on
a
stolen
bike,
babe
Ou
dans
la
ville
au
volant
d'un
gros
6 point
3,
mentalité
d'hafrit,
on
va
pas
t'mythonner
Or
in
the
city
driving
a
big
6.3,
thug
mentality,
we
won't
lie
to
you
Petit
frère
n'est
pas
bon
à
l'école,
mais
met
des
bonnes
hashwa
Little
brother
isn't
good
at
school,
but
he
deals
good
hash
Ça
vient
du
re-squa,
ça
vient
d'la
re-tou,
beuh,
coco,
zetla,
si
tu
veux
cher-tou
d'la
bonne
It
comes
from
the
block,
it
comes
from
the
return,
weed,
coke,
weed,
if
you
want
some
good
stuff,
sweetheart
Igo,
ça
charbonne
à
donf,
on
n'est
pas
d'ceux
qui
ronflent,
on
aime
trop
l'papel
Yo,
we
work
hard,
we're
not
the
type
to
snore,
we
love
the
money
too
much
Le
biff
m'appelle,
j'réponds
à
toute
heure,
petit
phone-tél',
colis
parachuté
The
cash
calls
me,
I
answer
at
any
time,
little
phone
call,
airdropped
package
Pour
les
frères
au
placard
qu'ont
pris
des
peines
de
bâtard
For
the
brothers
locked
up
who
got
screwed
over
Grandir
dans
la
rue,
c'est
grandir
dans
un
traquenard
Growing
up
in
the
streets
is
like
growing
up
in
a
trap
Y
a
ceux
qui
m'aiment,
ceux
qui
m'détestent
There
are
those
who
love
me,
those
who
hate
me
Ceux
qui
t'soutiennent,
ceux
qui
t'délaissent
Those
who
support
you,
those
who
abandon
you
On
a
rêvé
d'voir
le
monde,
pas
la
sale
tronche
des
hessesses
We
dreamed
of
seeing
the
world,
not
the
ugly
face
of
the
cops
Mais
la
vie
en
a
faite
ainsi,
on
connaît
Fleury,
pas
les
Maldives
But
life
made
it
this
way,
we
know
Fleury,
not
the
Maldives
J'ai
les
mots
qui
donnent
des
frissons,
le
regard
perçant,
j'te
raconte
ma
ie-v
I
have
words
that
give
chills,
a
piercing
gaze,
I'll
tell
you
my
life
story
Et
j'ai
peut-être
perdu
mon
temps
And
I
may
have
wasted
my
time
Sur
des
choses
qu'en
valent
pas
la
peine
On
things
that
aren't
worth
it
Le
moment
n'l'est
pas,
la
mort
est
certaine
The
time
is
not
right,
death
is
certain
Propose-nous
un
plan,
on
l'fait
cash
Give
us
a
plan,
we'll
do
it
now
Tu
crois
vraiment
qu'on
va
reculer?
Do
you
really
think
we're
going
to
back
down?
J'oublie
pas,
mais
j'suis
pas
rancunier
I
don't
forget,
but
I'm
not
resentful
Y
a
que
des
têtes
cramées
dans
l'RS6
There
are
only
crazy
heads
in
the
RS6
Une
adresse
en
Espagne,
un
compte
en
Suisse
An
address
in
Spain,
an
account
in
Switzerland
Rien
n'est
factice,
on
les
traumatise
Nothing
is
fake,
we
traumatize
them
Cagoulés
dans
l'binks,
j'fais
peur
à
la
factrice
Masked
up
in
the
car,
I
scare
the
mailwoman
C'est
nous
la
street
(c'est
nous
la
rue,
hein)
We
are
the
street
(we
are
the
street,
right?)
La
vraie,
pas
celle
d'internet
(rah,
rah)
The
real
one,
not
the
internet
one
(rah,
rah)
On
n'a
peur
d'personne,
on
respecte
tout
l'monde
We're
not
afraid
of
anyone,
we
respect
everyone
Fais
un
pas
d'travers,
on
va
t'corriger
net
Step
out
of
line,
we'll
correct
you
quickly
La
bêtise
est
facile,
la
sanction
sera
précise
Stupidity
is
easy,
the
punishment
will
be
precise
J'apprécie
quand
les
gens
reconnaissent
leurs
torts
I
appreciate
it
when
people
admit
their
wrongs
J'suis
pas
un
imbécile,
y
en
a
beaucoup
qu'j'inspire
I'm
not
a
fool,
there
are
many
I
inspire
J'suis
subtile,
j'sais
qu'après
la
vie
vient
la
mort
(grr)
I'm
subtle,
I
know
that
after
life
comes
death
(grr)
Sans
prévenir,
sans
t'le
dire,
j'étais
devant
toi
t'à
l'heure
Without
warning,
without
telling
you,
I
was
in
front
of
you
earlier
J'peux
partir
tout
t'suite
(ah
ouais)
I
can
leave
right
now
(oh
yeah)
On
est
pris
pour
cible
par
les
OPJ
d'la
ville
We're
targeted
by
the
city
cops
Qui
veulent
tous
nous
voir
au
trou
Who
all
want
to
see
us
in
jail
Viens
voir
un
peu
comment
ça
s'passe
chez
nous
Come
see
how
things
are
going
in
our
neighborhood
Ton
gars
sûr
t'fait
des
trucs
ches-lou
Your
trusted
guy
does
shady
stuff
to
you
C'est
grave
relou,
mais
faut
s'y
faire
It's
really
annoying,
but
you
have
to
deal
with
it
Pour
faire
d'la
plata,
faudra
du
fer
To
make
money,
you'll
need
iron
Une
équipe
déter',
prêt
à
faire
la
guerre
A
determined
team,
ready
to
go
to
war
Et
des
vrais
soldats
qui
ne
reculent
pas
And
true
soldiers
who
don't
back
down
J'suis
pas
en
tort,
j'ai
mes
raisons
I'm
not
wrong,
I
have
my
reasons
Et
tu
crois
vraiment
qu'j'serais
un
And
do
you
really
think
I
would
be
a
Y
a
ceux
qui
m'aiment,
ceux
qui
m'détestent
There
are
those
who
love
me,
those
who
hate
me
Ceux
qui
t'soutiennent,
ceux
qui
t'délaissent
Those
who
support
you,
those
who
abandon
you
On
a
rêvé
d'voir
le
monde,
pas
la
sale
tronche
des
hessesses
We
dreamed
of
seeing
the
world,
not
the
ugly
face
of
the
cops
Mais
la
vie
en
a
fait
ainsi,
on
connaît
Fleury,
pas
les
Maldives
But
life
made
it
this
way,
we
know
Fleury,
not
the
Maldives
J'ai
les
mots
qui
donnent
des
frissons,
le
regard
perçant,
j'te
raconte
ma
ie-v
I
have
words
that
give
chills,
a
piercing
gaze,
I'll
tell
you
my
life
story
Et
j'ai
peut-être
perdu
mon
temps
And
I
may
have
wasted
my
time
Sur
des
choses
qu'en
valent
pas
la
peine
On
things
that
aren't
worth
it
Le
moment
n'l'est
pas,
la
mort
est
certaine
The
time
is
not
right,
death
is
certain
Propose-nous
un
plan,
on
l'fait
cash
Give
us
a
plan,
we'll
do
it
now
Tu
crois
vraiment
qu'on
va
reculer?
Do
you
really
think
we're
going
to
back
down?
J'oublie
pas
mais
j'suis
pas
rancunier
I
don't
forget,
but
I'm
not
resentful
Et
j'ai
peut-être
perdu
mon
temps
And
I
may
have
wasted
my
time
Sur
des
choses
qu'en
valent
pas
la
peine
On
things
that
aren't
worth
it
Le
moment
n'l'est
pas,
la
mort
est
certaine
The
time
is
not
right,
death
is
certain
Propose-nous
un
plan,
on
l'fait
cash
Give
us
a
plan,
we'll
do
it
now
Tu
crois
vraiment
qu'on
va
reculer?
Do
you
really
think
we're
going
to
back
down?
J'oublie
pas
mais
j'suis
pas
rancunier
I
don't
forget,
but
I'm
not
resentful
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
city
gangsta
Acharné,
acharné,
acharné
(poh)
Relentless,
relentless,
relentless
(poh)
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
city
gangsta
Acharné,
acharné,
acharné
Relentless,
relentless,
relentless
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Destin Okitana Omambo, Wladimir Pariente, Ka S Ben Baccar
Album
Racines
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.