Isk - Acharné 11 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Acharné 11




Acharné 11
Relentless 11
The Danger, The Danger, The Danger
The Danger, The Danger, The Danger
Acharné, acharné
Relentless, relentless
Ouverture papillon, j'ai un couteau dans la Lamborghini (Opinel)
Butterfly opening, I've got a knife in the Lamborghini (Opinel)
Comme le dit la tradition "les poucaves, faut pas les gronder, faut les finir" (au sol)
As tradition says, "Don't scold the weak, finish them" (on the ground)
Les bons amis font des bons comptes, les mauvais payeurs, j'les ai rayés d'la liste
Good friends make good accounts, bad payers, I crossed them off the list, girl
Y a ceux qui s'arment et ceux qui poussent la fonte
There are those who arm themselves and those who pump iron
Mais il faut un peu d'bras pour tenir un calibre
But you need some muscle to hold a caliber
Faut pas faire crari, on vit, on meurt à petit feu, j'suis fils d'immigré, j'suis pas Bifleraz
Don't pretend, we live, we die slowly, I'm the son of an immigrant, I'm not Bifleraz
La hess, c'est ma meilleure shab, j'les écoute pas un petit peu
The weed is my best friend, I don't listen to them, not even a little
Ils aiment claquer les meufs et les tits-pe, tes potos, ils pénavent grave (poh, poh, poh)
They like to hit on girls and small-timers, your friends, they're struggling hard (poh, poh, poh)
Tu peux m'croiser dans la tess sur une bécane volée
You can run into me in the hood on a stolen bike, babe
Ou dans la ville au volant d'un gros 6 point 3, mentalité d'hafrit, on va pas t'mythonner
Or in the city driving a big 6.3, thug mentality, we won't lie to you
Petit frère n'est pas bon à l'école, mais met des bonnes hashwa
Little brother isn't good at school, but he deals good hash
Ça vient du re-squa, ça vient d'la re-tou, beuh, coco, zetla, si tu veux cher-tou d'la bonne
It comes from the block, it comes from the return, weed, coke, weed, if you want some good stuff, sweetheart
Igo, ça charbonne à donf, on n'est pas d'ceux qui ronflent, on aime trop l'papel
Yo, we work hard, we're not the type to snore, we love the money too much
Le biff m'appelle, j'réponds à toute heure, petit phone-tél', colis parachuté
The cash calls me, I answer at any time, little phone call, airdropped package
Pour les frères au placard qu'ont pris des peines de bâtard
For the brothers locked up who got screwed over
Grandir dans la rue, c'est grandir dans un traquenard
Growing up in the streets is like growing up in a trap
Y a ceux qui m'aiment, ceux qui m'détestent
There are those who love me, those who hate me
Ceux qui t'soutiennent, ceux qui t'délaissent
Those who support you, those who abandon you
On a rêvé d'voir le monde, pas la sale tronche des hessesses
We dreamed of seeing the world, not the ugly face of the cops
Mais la vie en a faite ainsi, on connaît Fleury, pas les Maldives
But life made it this way, we know Fleury, not the Maldives
J'ai les mots qui donnent des frissons, le regard perçant, j'te raconte ma ie-v
I have words that give chills, a piercing gaze, I'll tell you my life story
Et j'ai peut-être perdu mon temps
And I may have wasted my time
Sur des choses qu'en valent pas la peine
On things that aren't worth it
Le moment n'l'est pas, la mort est certaine
The time is not right, death is certain
Propose-nous un plan, on l'fait cash
Give us a plan, we'll do it now
Tu crois vraiment qu'on va reculer?
Do you really think we're going to back down?
J'oublie pas, mais j'suis pas rancunier
I don't forget, but I'm not resentful
Y a que des têtes cramées dans l'RS6
There are only crazy heads in the RS6
Une adresse en Espagne, un compte en Suisse
An address in Spain, an account in Switzerland
Rien n'est factice, on les traumatise
Nothing is fake, we traumatize them
Cagoulés dans l'binks, j'fais peur à la factrice
Masked up in the car, I scare the mailwoman
C'est nous la street (c'est nous la rue, hein)
We are the street (we are the street, right?)
La vraie, pas celle d'internet (rah, rah)
The real one, not the internet one (rah, rah)
On n'a peur d'personne, on respecte tout l'monde
We're not afraid of anyone, we respect everyone
Fais un pas d'travers, on va t'corriger net
Step out of line, we'll correct you quickly
La bêtise est facile, la sanction sera précise
Stupidity is easy, the punishment will be precise
J'apprécie quand les gens reconnaissent leurs torts
I appreciate it when people admit their wrongs
J'suis pas un imbécile, y en a beaucoup qu'j'inspire
I'm not a fool, there are many I inspire
J'suis subtile, j'sais qu'après la vie vient la mort (grr)
I'm subtle, I know that after life comes death (grr)
Sans prévenir, sans t'le dire, j'étais devant toi t'à l'heure
Without warning, without telling you, I was in front of you earlier
J'peux partir tout t'suite (ah ouais)
I can leave right now (oh yeah)
On est pris pour cible par les OPJ d'la ville
We're targeted by the city cops
Qui veulent tous nous voir au trou
Who all want to see us in jail
Viens voir un peu comment ça s'passe chez nous
Come see how things are going in our neighborhood
Ton gars sûr t'fait des trucs ches-lou
Your trusted guy does shady stuff to you
C'est grave relou, mais faut s'y faire
It's really annoying, but you have to deal with it
Pour faire d'la plata, faudra du fer
To make money, you'll need iron
Une équipe déter', prêt à faire la guerre
A determined team, ready to go to war
Et des vrais soldats qui ne reculent pas
And true soldiers who don't back down
J'suis pas en tort, j'ai mes raisons
I'm not wrong, I have my reasons
Et tu crois vraiment qu'j'serais un
And do you really think I would be a
Y a ceux qui m'aiment, ceux qui m'détestent
There are those who love me, those who hate me
Ceux qui t'soutiennent, ceux qui t'délaissent
Those who support you, those who abandon you
On a rêvé d'voir le monde, pas la sale tronche des hessesses
We dreamed of seeing the world, not the ugly face of the cops
Mais la vie en a fait ainsi, on connaît Fleury, pas les Maldives
But life made it this way, we know Fleury, not the Maldives
J'ai les mots qui donnent des frissons, le regard perçant, j'te raconte ma ie-v
I have words that give chills, a piercing gaze, I'll tell you my life story
Et j'ai peut-être perdu mon temps
And I may have wasted my time
Sur des choses qu'en valent pas la peine
On things that aren't worth it
Le moment n'l'est pas, la mort est certaine
The time is not right, death is certain
Propose-nous un plan, on l'fait cash
Give us a plan, we'll do it now
Tu crois vraiment qu'on va reculer?
Do you really think we're going to back down?
J'oublie pas mais j'suis pas rancunier
I don't forget, but I'm not resentful
Et j'ai peut-être perdu mon temps
And I may have wasted my time
Sur des choses qu'en valent pas la peine
On things that aren't worth it
Le moment n'l'est pas, la mort est certaine
The time is not right, death is certain
Propose-nous un plan, on l'fait cash
Give us a plan, we'll do it now
Tu crois vraiment qu'on va reculer?
Do you really think we're going to back down?
J'oublie pas mais j'suis pas rancunier
I don't forget, but I'm not resentful
2-6-0, city gangsta
2-6-0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné (poh)
Relentless, relentless, relentless (poh)
2-6-0, city gangsta
2-6-0, city gangsta
Acharné, acharné, acharné
Relentless, relentless, relentless





Writer(s): Destin Okitana Omambo, Wladimir Pariente, Ka S Ben Baccar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.