Isk - Acharné 8 (Richard Mille) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Acharné 8 (Richard Mille)




Acharné 8 (Richard Mille)
Determined 8 (Richard Mille)
J'veux une Richard Mille ou bien une Audemars Piguet
I want a Richard Mille or an Audemars Piguet
J'sors le 44 et j'pourrai t'allumer sans pitié
I pull out the 44 and I could light you up without mercy
Y'a plus rien à faire, tu sais qu'on est chaud pour de vrai (ouais)
There's nothing left to do, you know we're hot for real (yeah)
J'vous regarde de travers et tu vois très bien qu'on est prêt
I look at you sideways and you can see we're ready
Et si on vient chez toi on descendra pas à 50
And if we come to your place, we won't come down at 50
Rafales de balles, nos mères s'inquiètent, c'est l'hôpital ou la perpet' (ok)
Hail of bullets, our mothers are worried, it's the hospital or life in prison (okay)
J'regarde d'vant moi, j'ai une équipe de spartiates
I look in front of me, I've got a team of Spartans
Des calibrés, des balles pourtant c'est pas la mafia (rrra)
Calibrated, bullets though it's not the mafia (rrra)
Fais confiance à personne (rrra rrra), prends soin d'tes proches
Don't trust anyone (rrra rrra), take care of your loved ones
Ils t'serrent la main mais veulent sortir calibre de la sacoche
They shake your hand but want to pull out a caliber from their bag
J'ai l'cœur brûlé à l'essence, une étincelle et j'm'enflamme
My heart is burned with gasoline, a spark and I ignite
Tête cramée d'puis l'adolescence, ils disent tous que j'suis infâme
My head's been fried since adolescence, they all say I'm infamous
Mais c'est tout pour ma liasse, c'est tout pour mes proches
But it's all for my wad of cash, it's all for my loved ones
Qu'est-ce tu veux qu'on fasse, faut s'en mettre pleins les poches
What do you want us to do, we gotta fill our pockets
Les gens m'ont dis "Il faut qu't'arrête"
People told me, "You gotta stop"
C'est nous les cowboys d'la ville, on gère le Far West
We're the cowboys of the city, we run the Wild West
J'suis dans l'Audi, dans la navette, j'ai des machins dans l'coffre si seulement tu savais
I'm in the Audi, in the shuttle, I got stuff in the trunk if you only knew
J'ai l'44 dans la mano, le premier qui bouge j'le bute (rrra rrra)
I've got the 44 in my hand, the first one that moves I'll shoot him (rrra rrra)
Si c'est pour les sous, on a plus de pitié
If it's about the money, we have no more pity
Tu nous fais tourner en rond, arrête ta flûte
You're making us go in circles, stop your flute
Ramène la somme ou tu finiras asphyxié (hé)
Bring the sum or you'll end up asphyxiated (hey)
J'veux une Richard Mille ou bien une Audemars Piguet (héhéhéhé)
I want a Richard Mille or an Audemars Piguet (hehehehe)
J'sors le 44 et j'pourrai t'allumer sans pitié (hé)
I'm pulling out the 44 and I could light you up without mercy (hey)
J'ai pas fais que du bien mais bon c'est la vie
I haven't done only good but hey that's life
J'veux finir aux Maldives dans une Ferrari
I wanna end up in the Maldives in a Ferrari
C'qu'on raconte c'est réel, y'a zéro crari
What they say is real, there's zero crari
Ça prend des tofs' dans tous les sens comme au Safari
We take pictures in every direction like on a Safari
Tu penses que j'ai une grosse équipe en vrai j'ai peu d'ami
You think I have a big team, really I have few friends
On a des calibres pour tous ceux qui sont chauds sur le tatamis
We have calibers for all those who are hot on the tatami
Lui c'était ton frérot, mais c'est lui qui t'l'a mise
He was your brother, but he's the one who stuck it to you
Déféré au dépôt, tu finiras en cour d'assise
Referred to the depot, you'll end up in the Court of Assizes
Il faut qu'j'rentabilise grave fort, si les sous rentre pas, on est bloqué
I gotta make it profitable, real strong, if the money doesn't come back, we're blocked
Toute l'année on est dehors, si j'suis pas dans la tess', j'suis à côté
All year we're outside, if I'm not in the hood, I'm next door
C'est tout pour la monnaie, hein
It's all for the money, huh
Les gens m'ont dis "Il faut qu't'arrête"
People told me, "You gotta stop"
C'est nous les cowboys d'la ville, on gère le Far West
We're the cowboys of the city, we run the Wild West
J'suis dans l'Audi, dans la navette, j'ai des machins dans l'coffre si seulement tu savais
I'm in the Audi, in the shuttle, I got stuff in the trunk if you only knew
J'ai l'44 dans la mano, le premier qui bouge j'le bute (rrra rrra)
I've got the 44 in my hand, the first one that moves I'll shoot him (rrra rrra)
Si c'est pour les sous, on a plus de pitié
If it's about the money, we have no more pity
Tu nous fais tourner en rond, arrête ta flûte
You're making us go in circles, stop your flute
Ramène la somme ou tu finiras asphyxié
Bring the sum or you'll end up asphyxiated
J'veux une Richard Mille ou bien une Audemars Piguet
I want a Richard Mille or an Audemars Piguet
J'sors le 44 et j'pourrai t'allumer sans pitié
I'm pulling out the 44 and I could light you up without mercy
Il faut qu't'arrête, c'est nous les cowboys d'la ville, on gère le Far West
You gotta stop, we're the cowboys of the city, we run the Wild West
J'suis dans l'Audi, dans la navette, j'ai des machins dans l'coffre si seulement tu savais, hein
I'm in the Audi, in the shuttle, I got stuff in the trunk if you only knew, huh
J'veux une Richard Mille ou bien une Audemars Piguet, hein
I want a Richard Mille or an Audemars Piguet, huh
J'veux une Richard Mille ou bien une Audemars Piguet
I want a Richard Mille or an Audemars Piguet





Writer(s): Kais Ben Baccar, Ahmed-anis Tamim, Dorian Morato-macias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.