Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
sais,
moi,
j'ai
commencé
l'pe-ra
sur
un
coup
d'tête
You
know,
I
started
rapping
on
a
whim,
J'racontais
ma
vie
dans
les
notes
de
mon
phone-tél
Telling
my
story
in
the
notes
of
my
phone,
slim.
Tout
c'que
j'ai
pu
vivre
dans
l'square
ou
en
bas
d'la
tour
Everything
I
lived
through,
in
the
square
or
down
below,
J'veux
passer
toutes
les
frontières
et
être
connu
partout
I
want
to
cross
all
borders,
let
my
name
and
music
flow.
Premier
d'ma
classe
donc
ma
mère
était
fière
de
moi
Top
of
my
class,
my
mother
was
so
proud,
Il
restait
plus
qu'à
changer
mon
comportement
All
that
was
left
was
to
change
my
ways,
out
loud.
Car
j'étais
violent,
j'me
battais
tout
le
temps
For
I
was
violent,
fighting
all
the
time,
J'allais
casser
mon
tête
même
s'ils
étaient
plus
grands
qu'moi
Ready
to
crack
heads,
even
if
they
were
bigger,
prime.
Nan,
faut
pas
que
tu
t'inquiètes,
maman
No,
you
don't
have
to
worry,
Mom,
Samahni
pour
toutes
mes
conneries
Forgive
me
for
all
my
foolish
actions,
calm.
Toi,
tu
pеnsais
parler
dans
l'vent
You
thought
you
were
talking
to
the
wind
in
vain,
J'remontais
sur
dеs
plans
avec
Rani
I
was
back
on
the
streets
with
Rani
again.
On
rêvait
de
s'évader
comme
Scofield
We
dreamed
of
escaping
like
Scofield,
À
cause
du
manque
de
sous,
on
sait
plus
c'qu'on
fait
Lack
of
money
made
us
lose
control,
revealed.
Avec
certaines
personnes,
j'crois
que
j'ai
perdu
l'fil
With
some
people,
I
think
I've
lost
the
thread,
J'crois
que
j'ai
perdu
l'fil,
ouais
Yeah,
I
think
I've
lost
the
thread,
it's
said.
Capuché,
j'tourne
dans
la
ville
Hooded,
I
roam
the
city's
embrace,
Avec
une
rohda
ou
un
gros
fer
With
a
weapon,
a
tool,
in
this
concrete
chase.
J'suis
au
studio,
mais
j'ai
pas
la
conscience
tranquille
I'm
in
the
studio,
but
my
conscience
ain't
clear,
Hier,
ils
ont
claqué
mon
frère
Yesterday,
they
took
my
brother,
my
fear.
La
rue
lui
a
offert
un
bracelet
The
streets
gifted
him
a
bracelet
of
steel,
Et
des
nuits
à
l'hôtel
de
police
And
nights
spent
in
the
cold
police
cell.
Et
tout
ça,
j'aimerais
bien
l'effacer
All
of
this,
I
wish
I
could
erase,
Mais
la
vie
est
cruelle,
elle
est
remplie
d'vice
But
life
is
cruel,
filled
with
vice,
a
bitter
taste.
Tu
sais,
moi,
j'ai
commencé
l'pe-ra
sur
un
coup
d'tête
You
know,
I
started
rapping
on
a
whim,
J'racontais
ma
vie
dans
les
notes
de
mon
phone-tél
Telling
my
story
in
the
notes
of
my
phone,
slim.
Tout
c'que
j'ai
pu
vivre
dans
l'square
ou
en
bas
d'la
tour
Everything
I
lived
through,
in
the
square
or
down
below,
J'veux
passer
toutes
les
frontières
et
être
connu
partout
I
want
to
cross
all
borders,
let
my
name
and
music
flow.
Premier
d'ma
classe
donc
ma
mère
était
fière
de
moi
Top
of
my
class,
my
mother
was
so
proud,
Il
restait
plus
qu'à
changer
mon
comportement
All
that
was
left
was
to
change
my
ways,
out
loud.
Car
j'étais
violent,
j'me
battais
tout
le
temps
For
I
was
violent,
fighting
all
the
time,
J'allais
casser
mon
tête
même
s'ils
étaient
plus
grands
qu'moi
Ready
to
crack
heads,
even
if
they
were
bigger,
prime.
Oh,
mon
frérot,
tu
sais
que,
dans
ma
vie,
ça
va
pas
Oh,
my
brother,
you
know
my
life's
a
mess,
Mais
tranquille,
c'est
comme
ça,
y
a
des
hauts
et
des
bas
But
relax,
it's
like
this,
ups
and
downs,
no
less.
Le
moral
à
la
zéro
donc
j'ai
fini
solo
Morale
at
zero,
I
ended
up
solo,
Y
a
que
ma
famille
et
mes
proches
pour
m'épauler
Only
my
family
and
close
ones
to
hold
me,
yo.
On
voulait
la
vie
de
rêve,
rouler
en
Lambo'
We
wanted
the
dream
life,
riding
in
a
Lambo',
On
a
fini
dans
l'four,
toute
la
journée
Ended
up
in
the
oven,
all
day
long,
you
know.
J'me
rappelle
à
l'époque
du
porche
I
remember
back
in
the
porch
days,
On
traînait
en
dessous
avec
l'espoir
de
péter
un
Macan
Hanging
around,
hoping
to
steal
a
Macan,
in
a
daze.
Toute
ma
vie,
j'ai
v-esqui
les
porcs
My
whole
life,
I've
dodged
the
cops,
Ils
connaissent
mon
identité
par
cœur,
de
quoi
péter
un
câble
They
know
my
name
by
heart,
it
never
stops.
Le
bonheur
frappe
à
ma
porte
Happiness
knocks
at
my
door,
Mais
il
m'passe
le
salem
de
l'autre
But
hands
me
the
neighbor's
trash,
and
nothing
more.
Coups
d'crasse,
j'étais
pas
d'accord
Dirty
tricks,
I
didn't
agree,
Aujourd'hui,
on
traîne
à
moins
qu'avant
Today,
we
hang
out
less
than
before,
you
see.
On
va
d'l'avant
We
move
forward,
head
held
high,
Et
pour
s'laver,
on
vend
des
savons
And
to
wash
away
the
past,
we
sell
soap,
to
the
sky.
Dans
l'bâtiment,
dans
l'bâtiment
In
the
building,
in
the
building,
we
rise.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boumidjal X, Holomobb, Isk
Album
Vérité
date de sortie
27-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.