Isk - De l’avant - traduction des paroles en anglais

De l’avant - Isktraduction en anglais




De l’avant
Moving Forward
Tu sais, moi, j'ai commencé l'pe-ra sur un coup d'tête
You know, I started rapping on a whim,
J'racontais ma vie dans les notes de mon phone-tél
Telling my story in the notes of my phone, slim.
Tout c'que j'ai pu vivre dans l'square ou en bas d'la tour
Everything I lived through, in the square or down below,
J'veux passer toutes les frontières et être connu partout
I want to cross all borders, let my name and music flow.
Premier d'ma classe donc ma mère était fière de moi
Top of my class, my mother was so proud,
Il restait plus qu'à changer mon comportement
All that was left was to change my ways, out loud.
Car j'étais violent, j'me battais tout le temps
For I was violent, fighting all the time,
J'allais casser mon tête même s'ils étaient plus grands qu'moi
Ready to crack heads, even if they were bigger, prime.
Nan, faut pas que tu t'inquiètes, maman
No, you don't have to worry, Mom,
Samahni pour toutes mes conneries
Forgive me for all my foolish actions, calm.
Toi, tu pеnsais parler dans l'vent
You thought you were talking to the wind in vain,
J'remontais sur dеs plans avec Rani
I was back on the streets with Rani again.
On rêvait de s'évader comme Scofield
We dreamed of escaping like Scofield,
À cause du manque de sous, on sait plus c'qu'on fait
Lack of money made us lose control, revealed.
Avec certaines personnes, j'crois que j'ai perdu l'fil
With some people, I think I've lost the thread,
J'crois que j'ai perdu l'fil, ouais
Yeah, I think I've lost the thread, it's said.
Capuché, j'tourne dans la ville
Hooded, I roam the city's embrace,
Avec une rohda ou un gros fer
With a weapon, a tool, in this concrete chase.
J'suis au studio, mais j'ai pas la conscience tranquille
I'm in the studio, but my conscience ain't clear,
Hier, ils ont claqué mon frère
Yesterday, they took my brother, my fear.
La rue lui a offert un bracelet
The streets gifted him a bracelet of steel,
Et des nuits à l'hôtel de police
And nights spent in the cold police cell.
Et tout ça, j'aimerais bien l'effacer
All of this, I wish I could erase,
Mais la vie est cruelle, elle est remplie d'vice
But life is cruel, filled with vice, a bitter taste.
Tu sais, moi, j'ai commencé l'pe-ra sur un coup d'tête
You know, I started rapping on a whim,
J'racontais ma vie dans les notes de mon phone-tél
Telling my story in the notes of my phone, slim.
Tout c'que j'ai pu vivre dans l'square ou en bas d'la tour
Everything I lived through, in the square or down below,
J'veux passer toutes les frontières et être connu partout
I want to cross all borders, let my name and music flow.
Premier d'ma classe donc ma mère était fière de moi
Top of my class, my mother was so proud,
Il restait plus qu'à changer mon comportement
All that was left was to change my ways, out loud.
Car j'étais violent, j'me battais tout le temps
For I was violent, fighting all the time,
J'allais casser mon tête même s'ils étaient plus grands qu'moi
Ready to crack heads, even if they were bigger, prime.
Oh, mon frérot, tu sais que, dans ma vie, ça va pas
Oh, my brother, you know my life's a mess,
Mais tranquille, c'est comme ça, y a des hauts et des bas
But relax, it's like this, ups and downs, no less.
Le moral à la zéro donc j'ai fini solo
Morale at zero, I ended up solo,
Y a que ma famille et mes proches pour m'épauler
Only my family and close ones to hold me, yo.
On voulait la vie de rêve, rouler en Lambo'
We wanted the dream life, riding in a Lambo',
On a fini dans l'four, toute la journée
Ended up in the oven, all day long, you know.
J'me rappelle à l'époque du porche
I remember back in the porch days,
On traînait en dessous avec l'espoir de péter un Macan
Hanging around, hoping to steal a Macan, in a daze.
Toute ma vie, j'ai v-esqui les porcs
My whole life, I've dodged the cops,
Ils connaissent mon identité par cœur, de quoi péter un câble
They know my name by heart, it never stops.
Le bonheur frappe à ma porte
Happiness knocks at my door,
Mais il m'passe le salem de l'autre
But hands me the neighbor's trash, and nothing more.
Coups d'crasse, j'étais pas d'accord
Dirty tricks, I didn't agree,
Aujourd'hui, on traîne à moins qu'avant
Today, we hang out less than before, you see.
On va d'l'avant
We move forward, head held high,
Et pour s'laver, on vend des savons
And to wash away the past, we sell soap, to the sky.
Dans l'bâtiment, dans l'bâtiment
In the building, in the building, we rise.





Writer(s): Boumidjal X, Holomobb, Isk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.