Paroles et traduction Isk - Différent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
fera
ni
la
paix
ni
la
trêve,
ça
sera
l'épuisement
des
troupes
We'll
make
neither
peace
nor
truce,
it
will
be
the
exhaustion
of
the
troops
Faudra
retourner
des
cerveaux
pour
dissoudre
un
groupe
We'll
have
to
turn
some
brains
inside
out
to
dissolve
a
group
Tenir
les
reines
c'est
dur,
c'est
pas
donné
à
tout
le
monde
Holding
the
reins
is
hard,
it's
not
given
to
everyone
Pour
faire
peur
à
l'ennemie,
faudra
agir
comme
un
golmon
To
scare
the
enemy,
you
have
to
act
like
a
goon
Mes
pleures
je
les
surmonte,
je
prends
mon
courage
à
deux
mains
I
overcome
my
tears,
I
take
my
courage
in
both
hands
Je
suis
serein,
j'aurai
besoin
de
degun
pour
trouver
mon
chemin
I'm
serene,
I
won't
need
anyone
to
find
my
way
Mon
sang
est
plein
de
venin,
c'est
plus
comme
quand
j'étais
gamin
My
blood
is
full
of
venom,
it's
not
like
when
I
was
a
kid
La
cité
c'est
devenu
le
parc
des
félins,
pur
comme
l'amour
de
ma
mère
The
city
has
become
a
feline
park,
pure
like
my
mother's
love
Flou
comme
l'écume
de
la
mer,
je
suis
vert
je
me
me
reconnais
plus
Blurred
like
the
sea
foam,
I'm
green,
I
don't
recognize
myself
anymore
Et
j'ai
tellement
de
mal
à
m'y
faire
And
I
have
such
a
hard
time
getting
used
to
it
Le
renard
fait
la
fête
quand
le
poulailler
se
manifeste
The
fox
celebrates
when
the
henhouse
shows
itself
La
mort
ça
s'attrape
qu'une
fois,
c'est
comme
la
varicelle
Death
only
catches
you
once,
it's
like
chickenpox
J'ai
beaucoup
de
choses
à
dire
pourtant,
j'ai
encore
beaucoup
des
choses
à
vivre
I
have
a
lot
to
say
yet,
I
still
have
a
lot
to
live
Et
à
vrai
dire
je
pourrai
jamais
tous
les
ravir,
j'ai
des
échelons
à
gravir
And
to
tell
you
the
truth,
I
can
never
please
everyone,
I
have
ranks
to
climb
Un
avenir
à
construire,
t'as
une
michto
à
assumer,
on
a
des
familles
à
nourrir
A
future
to
build,
you
have
a
girl
to
take
care
of,
we
have
families
to
feed
Je
suis
différent
d'eux,
eux,
eux
I'm
different
from
them,
them,
them
Y'a
personne
qui
va
m'assigner
No
one's
gonna
call
me
out
On
va
faire
feu
pour
les
E,
E,
E
We're
gonna
open
fire
for
the
E's,
E's,
E's
J'ai
plus
foie
en
la
race
humaine
I've
lost
faith
in
the
human
race
Je
suis
différent
d'eux,
eux,
eux
I'm
different
from
them,
them,
them
Y'a
personne
qui
va
m'assigner
No
one's
gonna
call
me
out
On
va
faire
feu
pour
les
E,
E,
E
We're
gonna
open
fire
for
the
E's,
E's,
E's
J'ai
plus
foi
en
la
race
humaine
I've
lost
faith
in
the
human
race
Je
me
sens
à
part
comme
un
arabe
chez
le
Tuches
I
feel
out
of
place
like
an
Arab
at
the
Tuches'
Pas
à
ma
place
comme
une
fourmie
dans
la
ruche
Not
in
my
place
like
an
ant
in
the
hive
L'art
de
la
guerre
c'est
la
ruse,
on
peut
t'éteindre
sans
la
force,
je
te
laisse
à
côté
de
la
bombe
The
art
of
war
is
cunning,
you
can
extinguish
someone
without
force,
I
leave
you
next
to
the
bomb
En
te
faisant
croire
que
je
la
désamorce,
j'ai
l'impression
que
je
parle
en
morse
Making
you
believe
that
I'm
defusing
it,
I
feel
like
I'm
speaking
in
Morse
code
Quand
je
te
pose
des
questions
simples,
pourquoi
la
case
des
amis
se
vide?
When
I
ask
you
simple
questions,
why
does
the
friends
box
empty?
Quand
celle
des
soucis
se
blinde,
tu
me
prendra
pour
un
dingue
When
the
worries
box
fills
up,
you'll
take
me
for
a
madman
Depuis
que
j'ai
plus
rien
à
craindre,
mon
cœur
est
noir
depuis
des
années
Since
I
have
nothing
more
to
fear,
my
heart
has
been
black
for
years
Ramenez
Van
Gogh
pour
me
le
repeindre,
l'arc-en-ciel
apparaît
si
tous
les
opposés
se
croisent
Bring
back
Van
Gogh
to
repaint
it,
the
rainbow
appears
if
all
opposites
intersect
Il
en
verra
de
toutes
les
couleurs,
celui
qui
nous
causera
des
noises
He'll
see
all
the
colors,
the
one
who
causes
us
trouble
De
base
on
a
passé
l'âge,
la
rue
nous
a
pas
ché-la
Basically,
we're
past
the
age,
the
streets
haven't
been
kind
to
us
Je
les
comprends
pas,
ils
mangent
ici,
donc,
dis
moi
pourquoi
ils
chient
là
I
don't
understand
them,
they
eat
here,
so
tell
me
why
they
shit
there
Comment
ça
se
finira,
mentalité
de
scélérat
How
will
this
end,
mentality
of
a
scoundrel
Face
à
nous
qui
s'unira,
frangin
on
est
sans
foi
ni
loi
Facing
us,
who
will
unite,
brother,
we
are
without
faith
or
law
J'ai
rien
contre
les
animaux,
détesté
par
la
SPA
I
have
nothing
against
animals,
hated
by
the
SPA
À
cause
de
ce
qu'il
a
reniflé,
il
va
clamer,
c'est
normal
à
l'alignement
Because
of
what
he
sniffed,
he'll
bark,
it's
normal
at
the
lineup
Je
suis
différent
d'eux,
eux,
eux
I'm
different
from
them,
them,
them
Y'a
personne
qui
va
m'assigner
No
one's
gonna
call
me
out
On
va
faire
feu
pour
les
E,
E,
E
We're
gonna
open
fire
for
the
E's,
E's,
E's
J'ai
plus
foie
en
la
race
humaine
I've
lost
faith
in
the
human
race
Je
suis
différent
d'eux,
eux,
eux
I'm
different
from
them,
them,
them
Y'a
personne
qui
va
m'assigner
No
one's
gonna
call
me
out
On
va
faire
feu
pour
les
E,
E,
E
We're
gonna
open
fire
for
the
E's,
E's,
E's
J'ai
plus
foie
en
la
race
humaine
(en
la
race
humaine)
I've
lost
faith
in
the
human
race
(in
the
human
race)
(Je
suis
différent
d'eux)
(I'm
different
from
them)
(Je
suis
différent
d'eux)
(I'm
different
from
them)
(Je
suis
différent
d'eux)
(I'm
different
from
them)
(Je
suis
différent
d'eux)
(I'm
different
from
them)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.