Isk - Différent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Isk - Différent




Différent
Другой
On fera ni la paix ni la trêve, ça sera l'épuisement des troupes
Мы не будем заключать ни мира, ни перемирия, пока войска не истощатся.
Faudra retourner des cerveaux pour dissoudre un groupe
Придется промыть мозги, чтобы распустить группу.
Tenir les reines c'est dur, c'est pas donné à tout le monde
Держать бразды правления тяжело, это дано не каждому.
Pour faire peur à l'ennemie, faudra agir comme un golmon
Чтобы напугать врага, придется вести себя как сумасшедший.
Mes pleures je les surmonte, je prends mon courage à deux mains
Я преодолеваю свои слезы, собираюсь с духом.
Je suis serein, j'aurai besoin de degun pour trouver mon chemin
Я спокоен, мне понадобится только ствол, чтобы найти свой путь.
Mon sang est plein de venin, c'est plus comme quand j'étais gamin
Моя кровь полна яда, это уже не то, что было, когда я был ребенком.
La cité c'est devenu le parc des félins, pur comme l'amour de ma mère
Город стал парком кошек, чистым, как любовь моей матери.
Flou comme l'écume de la mer, je suis vert je me me reconnais plus
Размытым, как морская пена, я сам себя не узнаю.
Et j'ai tellement de mal à m'y faire
И мне так трудно к этому привыкнуть.
Le renard fait la fête quand le poulailler se manifeste
Лиса празднует, когда курятник подает признаки жизни.
La mort ça s'attrape qu'une fois, c'est comme la varicelle
Смерть можно подхватить только один раз, как ветрянку.
J'ai beaucoup de choses à dire pourtant, j'ai encore beaucoup des choses à vivre
Мне многое нужно сказать, но у меня еще много дел.
Et à vrai dire je pourrai jamais tous les ravir, j'ai des échelons à gravir
И, честно говоря, я никогда не смогу понравиться всем, мне нужно пройти ступени.
Un avenir à construire, t'as une michto à assumer, on a des familles à nourrir
Построить будущее, содержать бабу, у нас есть семьи, которых нужно кормить.
Je suis différent d'eux, eux, eux
Я отличаюсь от них, их, их.
Y'a personne qui va m'assigner
Никто не собирается меня притеснять.
On va faire feu pour les E, E, E
Мы откроем огонь за братьев, братьев, братьев.
J'ai plus foie en la race humaine
Я больше не верю в человечество.
Je suis différent d'eux, eux, eux
Я отличаюсь от них, их, их.
Y'a personne qui va m'assigner
Никто не собирается меня притеснять.
On va faire feu pour les E, E, E
Мы откроем огонь за братьев, братьев, братьев.
J'ai plus foi en la race humaine
Я больше не верю в человечество.
Je me sens à part comme un arabe chez le Tuches
Я чувствую себя чужим, как араб у семьи Туше.
Pas à ma place comme une fourmie dans la ruche
Не на своем месте, как муравей в улье.
L'art de la guerre c'est la ruse, on peut t'éteindre sans la force, je te laisse à côté de la bombe
Военное искусство - это хитрость, тебя можно уничтожить без силы, я оставляю тебя рядом с бомбой,
En te faisant croire que je la désamorce, j'ai l'impression que je parle en morse
Заставляя тебя поверить, что я ее обезвреживаю, у меня такое ощущение, что я говорю азбукой Морзе.
Quand je te pose des questions simples, pourquoi la case des amis se vide?
Когда я задаю тебе простые вопросы, почему графа друзей пустеет?
Quand celle des soucis se blinde, tu me prendra pour un dingue
А графа проблем заполняется, ты примешь меня за сумасшедшего.
Depuis que j'ai plus rien à craindre, mon cœur est noir depuis des années
С тех пор, как мне больше нечего бояться, мое сердце годами остается черным.
Ramenez Van Gogh pour me le repeindre, l'arc-en-ciel apparaît si tous les opposés se croisent
Приведите Ван Гога, чтобы он перекрасил его, радуга появляется, когда встречаются все противоположности.
Il en verra de toutes les couleurs, celui qui nous causera des noises
Он увидит мир во всех красках, тот, кто причинит нам неприятности.
De base on a passé l'âge, la rue nous a pas ché-la
По сути, мы уже не дети, улица нас не щадила.
Je les comprends pas, ils mangent ici, donc, dis moi pourquoi ils chient
Я их не понимаю, они едят здесь, так скажи мне, почему они гадят здесь?
Comment ça se finira, mentalité de scélérat
Чем это закончится, менталитет отморозков.
Face à nous qui s'unira, frangin on est sans foi ni loi
Перед нами те, кто объединится, брат, мы без веры и закона.
J'ai rien contre les animaux, détesté par la SPA
Я ничего не имею против животных, ненавижу общество защиты животных
À cause de ce qu'il a reniflé, il va clamer, c'est normal à l'alignement
Из-за того, что он учуял, он будет кричать, это нормально на построении.
Je suis différent d'eux, eux, eux
Я отличаюсь от них, их, их.
Y'a personne qui va m'assigner
Никто не собирается меня притеснять.
On va faire feu pour les E, E, E
Мы откроем огонь за братьев, братьев, братьев.
J'ai plus foie en la race humaine
Я больше не верю в человечество.
Je suis différent d'eux, eux, eux
Я отличаюсь от них, их, их.
Y'a personne qui va m'assigner
Никто не собирается меня притеснять.
On va faire feu pour les E, E, E
Мы откроем огонь за братьев, братьев, братьев.
J'ai plus foie en la race humaine (en la race humaine)
Я больше не верю в человечество человечество).
(Je suis différent d'eux)
отличаюсь от них)
(Je suis différent d'eux)
отличаюсь от них)
(Je suis différent d'eux)
отличаюсь от них)
(Je suis différent d'eux)
отличаюсь от них)





Writer(s): Kais Ben Baccar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.