Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La mort au bigo
Der Tod am Telefon
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
Bah
ouais,
igo
Ja,
genau,
Igo
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
(ouah,
ouah)
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
(ouah,
ouah)
Bah
ouais,
igo,
y
font
tous
les
gros,
les
Zampa
(les
gros,
les
gros)
Ja,
genau,
Igo,
sie
spielen
alle
die
Großen,
die
Zampas
(die
Großen,
die
Großen)
J'les
aime
pas,
peu
d'gens
qui
partagent
mes
peines
Ich
mag
sie
nicht,
wenige
teilen
meinen
Schmerz
J'ai
mon
frérot
qui
est
à
Fresnes
('fermé,
'fermé,
'fermé,
'fermé)
Mein
Bruder
ist
in
Fresnes
('eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt)
La
Kala'
t'fait
danser
la
samba
Die
Kala'
lässt
dich
Samba
tanzen
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
J'ai
pas
besoin
d'beaucoup
d'sous
(ah,
ouais)
Ich
brauche
nicht
viel
Geld
(ach
ja)
Mais
j'ai
besoin
d'beaucoup
d'souffle
(c'est
vrai)
Aber
ich
brauche
viel
Atem
(das
stimmt)
Fermé,
j'ai
pas
l'cœur
qui
s'ouvre
Verschlossen,
mein
Herz
öffnet
sich
nicht
J'ai
mal
à
la
vie,
j'ai
le
cœur
qui
souffre
(j'ai
mal,
j'ai
mal)
Ich
habe
Lebensschmerz,
mein
Herz
leidet
(ich
habe
Schmerzen,
ich
habe
Schmerzen)
Mes
petites
sœurs
vont
à
la
school
Meine
kleinen
Schwestern
gehen
zur
Schule
Quand
j'vais
au
studio
l'matin
(ah,
ouais)
Wenn
ich
morgens
ins
Studio
gehe
(ach
ja)
J'manque
de
chance
et
d'bol,
jamais
eu
d'cadeau
sous
l'sapin
(jamais)
Ich
habe
kein
Glück
und
kein
Dusel,
hatte
nie
Geschenke
unter
dem
Baum
(nie)
Avec
du
blanc
et
du
rouge,
on
fait
du
rose
(un
arc-en-ciel)
Mit
Weiß
und
Rot
machen
wir
Rosa
(ein
Regenbogen)
Avec
le
temps,
quand
on
s'bouge,
on
fait
les
choses
(on
touche
le
ciel)
Mit
der
Zeit,
wenn
wir
uns
bewegen,
schaffen
wir
Dinge
(wir
berühren
den
Himmel)
Resto
quatre
étoiles,
mais
j'préfère
les
plats
d'mama
(de
la
daronne)
Vier-Sterne-Restaurant,
aber
ich
bevorzuge
Mamas
Gerichte
(von
der
Mutter)
On
veut
l'château
d'Versailles,
mais
bon
Wir
wollen
das
Schloss
von
Versailles,
aber
nun
J'suis
mieux
chez
moi,
là
Ich
bin
lieber
bei
mir
zu
Hause,
hier
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
(ouah,
ouah)
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
(ouah,
ouah)
Bah
ouais,
igo,
y
font
tous
les
gros,
les
Zampa
(les
gros,
les
gros)
Ja,
genau,
Igo,
sie
spielen
alle
die
Großen,
die
Zampas
(die
Großen,
die
Großen)
J'les
aime
pas,
peu
d'gens
qui
partagent
mes
peines
Ich
mag
sie
nicht,
wenige
teilen
meinen
Schmerz
J'ai
mon
frérot
qui
est
à
Fresnes
('fermé,
'fermé,
'fermé,
'fermé)
Mein
Bruder
ist
in
Fresnes
('eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt)
La
Kala'
t'fait
danser
la
samba
Die
Kala'
lässt
dich
Samba
tanzen
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
Bah
ouais,
igo,
y
font
tous
les
gros,
les
Zampa
(les
gros,
les
gros)
Ja,
genau,
Igo,
sie
spielen
alle
die
Großen,
die
Zampas
(die
Großen,
die
Großen)
J'les
aime
pas,
peu
d'gens
qui
partagent
mes
peines
Ich
mag
sie
nicht,
wenige
teilen
meinen
Schmerz
J'ai
mon
frérot
qui
est
à
Fresnes
('fermé,
'fermé,
'fermé,
'fermé)
Mein
Bruder
ist
in
Fresnes
('eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt)
La
Kala'
t'fait
danser
la
samba
Die
Kala'
lässt
dich
Samba
tanzen
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
Avec
rien,
on
fait
tout,
avec
tout,
on
fait
nada
(on
fait
rien)
Mit
nichts
machen
wir
alles,
mit
allem
machen
wir
nichts
(wir
machen
nichts)
La
Terre,
on
en
fait
l'tour,
j'veux
rentrer
à
la
casa
(à
la
maison)
Um
die
Erde
drehen
wir
uns,
ich
will
nach
Hause
(nach
Hause)
J'kidnapperai
les
étoiles
puisque
la
nuit
nous
appartient
(pour
toi)
Ich
würde
die
Sterne
entführen,
denn
die
Nacht
gehört
uns
(für
dich)
J'ai
des
grands
rêves
mais
l'essentiel
est
à
portée
d'main
(pour
toi)
Ich
habe
große
Träume,
aber
das
Wesentliche
ist
in
Reichweite
(für
dich)
Trop
d'blèmes,
montagne
de
neige
vendue
pour
toucher
l'soleil
Zu
viele
Probleme,
ein
Schneeberg
verkauft,
um
die
Sonne
zu
berühren
Plus
d'feu,
plus
d'cœur,
dis-leur,
j'les
allume
du
bout
des
lèvres
Kein
Feuer
mehr,
kein
Herz
mehr,
sag
ihnen,
ich
zünde
sie
mit
meinen
Lippen
an
Plus
j'vis,
plus
j'meurs,
j'enterre
tous
mes
regrets
à
la
pelle
Je
mehr
ich
lebe,
desto
mehr
sterbe
ich,
ich
begrabe
all
meine
Reue
mit
der
Schaufel
J'suis
qu'amour
et
bonté,
mais
mon
Glock
a
la
haine
Ich
bin
nur
Liebe
und
Güte,
aber
meine
Glock
hasst
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
(ouah,
ouah)
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
(ouah,
ouah)
Bah
ouais,
igo,
y
font
tous
les
gros,
les
Zampa
(les
gros,
les
gros)
Ja,
genau,
Igo,
sie
spielen
alle
die
Großen,
die
Zampas
(die
Großen,
die
Großen)
J'les
aime
pas,
peu
d'gens
qui
partagent
mes
peines
Ich
mag
sie
nicht,
wenige
teilen
meinen
Schmerz
J'ai
mon
frérot
qui
est
à
Fresnes
('fermé,
'fermé,
'fermé,
'fermé)
Mein
Bruder
ist
in
Fresnes
('eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt)
La
Kala'
t'fait
danser
la
samba
Die
Kala'
lässt
dich
Samba
tanzen
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
Bah
ouais,
igo,
y
font
tous
les
gros,
les
Zampa
(les
gros,
les
gros)
Ja,
genau,
Igo,
sie
spielen
alle
die
Großen,
die
Zampas
(die
Großen,
die
Großen)
J'les
aime
pas,
peu
d'gens
qui
partagent
mes
peines
Ich
mag
sie
nicht,
wenige
teilen
meinen
Schmerz
J'ai
mon
frérot
qui
est
à
Fresnes
('fermé,
'fermé,
'fermé,
'fermé)
Mein
Bruder
ist
in
Fresnes
('eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt,
'eingesperrt)
La
Kala'
t'fait
danser
la
samba
Die
Kala'
lässt
dich
Samba
tanzen
C'est
la
mort
qu'appelle
sur
l'bigo
Es
ist
der
Tod,
der
am
Telefon
anruft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wladimir Pariente, Kais Ben Baccar, Maxime Guena, Chavanne Raphael, Ahmed-anis Tamin
Album
Racines
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.