Isk - Les miens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Les miens




Les miens
Mine
La chance me sourit pas on me guette mal depuis tout petit
Luck doesn't smile at me, I've been on the lookout for trouble since I was a kid
Et ça depuis l'époque du CP
And that since the time of the CP
Je te raconte ma vie,
I'm telling you about my life,
Une vie il y a peu de gens qui roulaient mieux à deux
A life where there are few people who rode better together
Petit frère percuté par un videur, finir sur un lit d'hôpital
Little brother hit by a bouncer, end up on a hospital bed
On tombe de haut la chute est brutale,
We fall from the top the fall is brutal,
Je sur dans le bâtiment sur ma paire de cheetah
I'm in the building on my pair of cheetah
Je veux pas la voir pleurer, ça me ferait trop de peine
I don't want to see her cry, it would hurt me too much
En plus de ça, ça me rajouterait des problèmes
On top of that, it would add problems for me
On calcul pas quand on aime, ils ont enfermé mon grand frère
We don't calculate when we love, they locked up my big brother
Pour la police j'ai trop de haine
For the police I have too much hatred
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
We didn't get everything we wanted, yet we managed to
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
There is mama who says hamdullah, don't let go of prayer and classes
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Dad wanted me to end up a lawyer, he didn't want me to need it
Je voulais pas faire de taff à
I didn't want to make a fuss about
L'occas, j'ai fait du sale pour les miens
The occasion, I did dirty for mine
Heureusement qu'il y a mes gars, toujours à mes côtés
Fortunately there are my guys, always by my side
Faut même pas que tu les touches, sinon je serai prêt à te découper
You don't even have to touch them, otherwise I'll be ready to cut you up
Derrière mon sourire se cache une grande tristesse
Behind my smile is a great sadness
Sur une bécane on fait des excès de vitesse
We're speeding on a bike
Il y a plus rien qui me fait plaisir à part le sourire de ma mère
There is nothing that makes me happy anymore except my mother's smile
La vie m'a mis des claques, j'en ai gardé un goût amer
Life has slapped me, I have kept a bitter taste
Des fois je suis bien, des fois je suis autre part
Sometimes I'm good, sometimes I'm somewhere else
J'ai plus la notion du temps même si tu me donnes une Audemars
I no longer have a sense of time even if you give me an Audemars
Oui c'est vrai je traine avec des mecs infréquentables
Yes it's true I hang out with unfriendly guys
Mais si ils ont une galère je serai le premier à arriver
But if they have a hard time I'll be the first to arrive
J'étais en cours de français elle nous parlait que des fables
I was in French class, she only talked to us about fables
J'ai vu mon pote se faire mêler le temps s'est arrêté
I saw my friend getting mixed up time stopped
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
We didn't get everything we wanted, yet we managed to
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
There is mama who says hamdullah, don't let go of prayer and classes
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Dad wanted me to end up a lawyer, he didn't want me to need it
Je voulais pas faire de taff à
I didn't want to make a fuss about
L'occas, j'ai fait du sale pour les miens
The occasion, I did dirty for mine
On a pas eu tout ce qu'on voulait, pourtant on s'est débrouillé pour
We didn't get everything we wanted, yet we managed to
Il y a mama qui dit hamdoullah, lâche pas la prière et les cours
There is mama who says hamdullah, don't let go of prayer and classes
Papa voulait que je finisse avocat, il voulait pas que j'en ai besoin
Dad wanted me to end up a lawyer, he didn't want me to need it
Je voulais pas faire de taff à
I didn't want to make a fuss about
L'occas, j'ai fait du sale pour les miens
The occasion, I did dirty for mine





Writer(s): Moc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.