Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
City
Gangsta
(Hoodstar
Beats)
(Hoodstar
Beats)
C'est
la
guerre
comme
en
Syrie,
guetteur,
booster,
spirit
Es
ist
Krieg
wie
in
Syrien,
Späher,
Booster,
Spirit
Et
si
tu
veux
suivre
la
cadence,
ça
sera
à
tes
risques
et
périls
Und
wenn
du
mithalten
willst,
geschieht
das
auf
deine
eigene
Gefahr
J'leur
fais
du
mal
depuis
les
premiers
"acharné"
Ich
tu'
ihnen
weh
seit
den
ersten
"Verbissen"
Le
rap
a
porté
plainte
pour
violence
aggravée
Der
Rap
hat
Anzeige
erstattet
wegen
schwerer
Körperverletzung
Mes
rimes
sont
riches
comme
Mansa
Moussa
Meine
Reime
sind
reich
wie
Mansa
Musa
La
pauvreté
nous
fait
des
boussas
Die
Armut
gibt
uns
Küsse
On
évolue
tout
en
restant
les
mêmes,
pas
d'changement
d'état
d'âme
Wir
entwickeln
uns
weiter
und
bleiben
doch
die
Gleichen,
keine
Änderung
der
Gemütslage
On
kiffe
lе
sale,
on
s'sent
bien
dedans
comme
Mowgli
dans
sa
cabane
Wir
lieben
das
Dreckige,
fühlen
uns
darin
wohl
wie
Mogli
in
seiner
Hütte
J'aime
la
street,
le
bruit
du
Merco
Benz,
celui
du
CRF
Ich
liebe
die
Straße,
den
Klang
des
Merco
Benz,
den
der
CRF
L'adrénaline,
c'est
dans
la
tête,
on
lancera
pas
d'SOS
Das
Adrenalin
ist
im
Kopf,
wir
werden
kein
SOS
senden
J'écris
avec
les
tripes,
le
bout
d'mon
cœur
touche
la
feuille
et
ça
s'sent
Ich
schreibe
mit
den
Eingeweiden,
die
Spitze
meines
Herzens
berührt
das
Blatt
und
das
spürt
man
À
l'argent,
on
s'agrippe,
charbonne
à
en
oublier
nos
passes-temps
Wir
klammern
uns
ans
Geld,
schuften,
bis
wir
unsere
Hobbys
vergessen
J'vois
plus
l'ingé'
qu'mes
parents,
j'vois
plus
le
malheur
que
la
chance
Ich
seh'
den
Ingenieur
öfter
als
meine
Eltern,
ich
seh'
mehr
Unglück
als
Glück
Cent
pour
cent
transparent
car
j'dirais
toujours
c'que
je
pense
Hundert
Prozent
transparent,
denn
ich
sage
immer,
was
ich
denke
Inspiration
débordante,
j'écris
autant
d'mots
que
d'mesures
Überbordende
Inspiration,
ich
schreibe
so
viele
Wörter
wie
Takte
Détermination
flippante,
reste
à
ta
ce-pla,
mon
gars
sûr
Beängstigende
Entschlossenheit,
bleib,
wo
du
bist,
mein
Guter
Faut
qu'j'assure
et
qu'j'assume
ma
plume,
toujours
se
surpasser
Ich
muss
liefern
und
meine
Feder
verantworten,
mich
immer
übertreffen
J'regarde
la
lune
et
j'la
trouve
belle,
pourquoi
ils
veulent
la
décrocher?
Ich
schaue
den
Mond
an
und
finde
ihn
schön,
warum
wollen
sie
ihn
herunterholen?
Aucun
regret,
c'qui
est
fait
est
fait,
y
a
pas
d'retour
dans
l'passé,
ah
Keine
Reue,
was
getan
ist,
ist
getan,
es
gibt
keine
Rückkehr
in
die
Vergangenheit,
ah
Les
gens
qui
m'détestent
m'aiment
le
plus
(rah,
rah)
Die
Leute,
die
mich
hassen,
lieben
mich
am
meisten
(rah,
rah)
J'ai
la
tête
froide,
faut
qu'j'reste
focus
sur
le
boulot
(okay)
Ich
habe
einen
kühlen
Kopf,
muss
mich
auf
die
Arbeit
konzentrieren
(okay)
J'ai
vu
qu'ils
étaient
dans
l'abus
Ich
habe
gesehen,
dass
sie
übertrieben
haben
Donc
j'ai
dû
resserrer
les
vices
et
les
boulons
(pah,
pah)
Also
musste
ich
die
Schrauben
und
Bolzen
fester
ziehen
(pah,
pah)
Ma
cote
augmente
comme
le
pilon
en
c'moment
(rah,
rah)
Mein
Wert
steigt
wie
das
Gras
im
Moment
(rah,
rah)
La
fin
fait
peur,
c'est
qu'le
début
du
roman
Das
Ende
macht
Angst,
es
ist
erst
der
Anfang
des
Romans
J'aime
pas
les
lâches,
les
poucaves
et
les
teurs-men
Ich
mag
keine
Feiglinge,
Verräter
und
Lügner
Et
j'espère
qu'ils
seront
pas
présents
le
jour
d'mon
enterrement
Und
ich
hoffe,
sie
sind
an
meinem
Begräbnistag
nicht
anwesend
Un
froid
d'été
dans
un
chaud
d'hiver
Eine
Sommerkälte
in
einer
Winterwärme
Mentalité
rien
à
perdre
parce
que
j'ai
rien
gagné
Mentalität:
Nichts
zu
verlieren,
weil
ich
nichts
gewonnen
habe
Demande
aux
poissons
combien
d'temps
on
a
ramé
Frag
die
Fische,
wie
lange
wir
gerudert
sind
Tout
est
clair,
y
a
pas
d'message
subliminal
Alles
ist
klar,
es
gibt
keine
unterschwellige
Botschaft
J'suis
mon
propre
rival,
j'ai
qu'des
relations
familiales
Ich
bin
mein
eigener
Rivale,
ich
habe
nur
familiäre
Beziehungen
Cœur
froid,
peu
conviviale
parce
que
j'suis
né
à
Montréal
Kaltes
Herz,
wenig
gesellig,
weil
ich
in
Montreal
geboren
wurde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wladimir Pariente, Timothee Barthod-prothade, Kevin Tessier, Kais Ben Baccar
Album
Racines
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.