Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
city
gangsta,
girl
(Hoodstar
Beats)
(Hoodstar
Beats)
C'est
la
guerre
comme
en
Syrie,
guetteur,
booster,
spirit
It's
war
like
in
Syria,
lookout,
booster,
spirit,
darling
Et
si
tu
veux
suivre
la
cadence,
ça
sera
à
tes
risques
et
périls
And
if
you
wanna
follow
the
rhythm,
it'll
be
at
your
own
risk,
my
love
J'leur
fais
du
mal
depuis
les
premiers
"acharné"
I've
been
hurting
them
since
the
first
"relentless"
tracks,
sweetheart
Le
rap
a
porté
plainte
pour
violence
aggravée
Rap
filed
a
complaint
for
aggravated
assault
because
of
me,
babe
Mes
rimes
sont
riches
comme
Mansa
Moussa
My
rhymes
are
rich
like
Mansa
Musa,
honey
La
pauvreté
nous
fait
des
boussas
Poverty
makes
us
go
crazy,
my
dear
On
évolue
tout
en
restant
les
mêmes,
pas
d'changement
d'état
d'âme
We
evolve
while
staying
the
same,
no
change
of
heart,
precious
On
kiffe
lе
sale,
on
s'sent
bien
dedans
comme
Mowgli
dans
sa
cabane
We
love
the
dirt,
we
feel
good
in
it
like
Mowgli
in
his
hut,
my
love
J'aime
la
street,
le
bruit
du
Merco
Benz,
celui
du
CRF
I
love
the
street,
the
sound
of
the
Merco
Benz,
the
sound
of
the
CRF,
sweetheart
L'adrénaline,
c'est
dans
la
tête,
on
lancera
pas
d'SOS
Adrenaline,
it's
in
the
head,
we
won't
launch
an
SOS,
darling
J'écris
avec
les
tripes,
le
bout
d'mon
cœur
touche
la
feuille
et
ça
s'sent
I
write
with
my
guts,
the
tip
of
my
heart
touches
the
paper
and
you
can
feel
it,
beautiful
À
l'argent,
on
s'agrippe,
charbonne
à
en
oublier
nos
passes-temps
We
cling
to
money,
working
hard
to
forget
our
hobbies,
babe
J'vois
plus
l'ingé'
qu'mes
parents,
j'vois
plus
le
malheur
que
la
chance
I
see
the
engineer
more
than
my
parents,
I
see
misfortune
more
than
luck,
my
dear
Cent
pour
cent
transparent
car
j'dirais
toujours
c'que
je
pense
One
hundred
percent
transparent
because
I'll
always
say
what
I
think,
sweetheart
Inspiration
débordante,
j'écris
autant
d'mots
que
d'mesures
Overflowing
inspiration,
I
write
as
many
words
as
measures,
darling
Détermination
flippante,
reste
à
ta
ce-pla,
mon
gars
sûr
Scary
determination,
stay
in
your
place,
my
man,
for
sure
Faut
qu'j'assure
et
qu'j'assume
ma
plume,
toujours
se
surpasser
I
have
to
assure
and
assume
my
pen,
always
surpass
myself,
beautiful
J'regarde
la
lune
et
j'la
trouve
belle,
pourquoi
ils
veulent
la
décrocher?
I
look
at
the
moon
and
I
find
it
beautiful,
why
do
they
want
to
take
it
down?
my
love
Aucun
regret,
c'qui
est
fait
est
fait,
y
a
pas
d'retour
dans
l'passé,
ah
No
regrets,
what's
done
is
done,
there's
no
going
back
to
the
past,
ah,
precious
Les
gens
qui
m'détestent
m'aiment
le
plus
(rah,
rah)
The
people
who
hate
me
love
me
the
most
(rah,
rah),
honey
J'ai
la
tête
froide,
faut
qu'j'reste
focus
sur
le
boulot
(okay)
I
have
a
cool
head,
I
have
to
stay
focused
on
the
job
(okay),
my
dear
J'ai
vu
qu'ils
étaient
dans
l'abus
I
saw
that
they
were
overdoing
it,
sweetheart
Donc
j'ai
dû
resserrer
les
vices
et
les
boulons
(pah,
pah)
So
I
had
to
tighten
the
screws
and
bolts
(pah,
pah),
darling
Ma
cote
augmente
comme
le
pilon
en
c'moment
(rah,
rah)
My
rating
is
increasing
like
weed
right
now
(rah,
rah),
beautiful
La
fin
fait
peur,
c'est
qu'le
début
du
roman
The
end
is
scary,
it's
only
the
beginning
of
the
novel,
babe
J'aime
pas
les
lâches,
les
poucaves
et
les
teurs-men
I
don't
like
cowards,
snitches
and
liars,
my
love
Et
j'espère
qu'ils
seront
pas
présents
le
jour
d'mon
enterrement
And
I
hope
they
won't
be
present
on
the
day
of
my
funeral,
precious
Un
froid
d'été
dans
un
chaud
d'hiver
A
summer
chill
in
a
winter
heat,
honey
Mentalité
rien
à
perdre
parce
que
j'ai
rien
gagné
Nothing
to
lose
mentality
because
I
haven't
won
anything,
my
dear
Demande
aux
poissons
combien
d'temps
on
a
ramé
Ask
the
fish
how
long
we've
been
rowing,
sweetheart
Tout
est
clair,
y
a
pas
d'message
subliminal
Everything
is
clear,
there's
no
subliminal
message,
darling
J'suis
mon
propre
rival,
j'ai
qu'des
relations
familiales
I'm
my
own
rival,
I
only
have
family
relationships,
beautiful
Cœur
froid,
peu
conviviale
parce
que
j'suis
né
à
Montréal
Cold
heart,
not
very
convivial
because
I
was
born
in
Montreal,
babe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wladimir Pariente, Timothee Barthod-prothade, Kevin Tessier, Kais Ben Baccar
Album
Racines
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.