Isk - Montréal - traduction des paroles en anglais

Montréal - Isktraduction en anglais




Montréal
Montreal
2-6-0, city gangsta
2-6-0, city gangsta, girl
(Hoodstar Beats)
(Hoodstar Beats)
C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
It's war like in Syria, lookout, booster, spirit, darling
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
And if you wanna follow the rhythm, it'll be at your own risk, my love
J'leur fais du mal depuis les premiers "acharné"
I've been hurting them since the first "relentless" tracks, sweetheart
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
Rap filed a complaint for aggravated assault because of me, babe
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa
My rhymes are rich like Mansa Musa, honey
La pauvreté nous fait des boussas
Poverty makes us go crazy, my dear
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
We evolve while staying the same, no change of heart, precious
On kiffe sale, on s'sent bien dedans comme Mowgli dans sa cabane
We love the dirt, we feel good in it like Mowgli in his hut, my love
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
I love the street, the sound of the Merco Benz, the sound of the CRF, sweetheart
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'SOS
Adrenaline, it's in the head, we won't launch an SOS, darling
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
I write with my guts, the tip of my heart touches the paper and you can feel it, beautiful
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
We cling to money, working hard to forget our hobbies, babe
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
I see the engineer more than my parents, I see misfortune more than luck, my dear
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
One hundred percent transparent because I'll always say what I think, sweetheart
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Overflowing inspiration, I write as many words as measures, darling
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Scary determination, stay in your place, my man, for sure
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
I have to assure and assume my pen, always surpass myself, beautiful
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
I look at the moon and I find it beautiful, why do they want to take it down? my love
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
No regrets, what's done is done, there's no going back to the past, ah, precious
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
The people who hate me love me the most (rah, rah), honey
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
I have a cool head, I have to stay focused on the job (okay), my dear
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
I saw that they were overdoing it, sweetheart
Donc j'ai resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
So I had to tighten the screws and bolts (pah, pah), darling
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
My rating is increasing like weed right now (rah, rah), beautiful
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
The end is scary, it's only the beginning of the novel, babe
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
I don't like cowards, snitches and liars, my love
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement
And I hope they won't be present on the day of my funeral, precious
Un froid d'été dans un chaud d'hiver
A summer chill in a winter heat, honey
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Nothing to lose mentality because I haven't won anything, my dear
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Ask the fish how long we've been rowing, sweetheart
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
Everything is clear, there's no subliminal message, darling
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
I'm my own rival, I only have family relationships, beautiful
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis à Montréal
Cold heart, not very convivial because I was born in Montreal, babe





Writer(s): Wladimir Pariente, Timothee Barthod-prothade, Kevin Tessier, Kais Ben Baccar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.