Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
nait
pas
homme
mais
on
l'devient
Man
wird
nicht
als
Mann
geboren,
sondern
man
wird
es
Là,
j'ai
mon
avenir
entre
les
mains
Jetzt
liegt
meine
Zukunft
in
meinen
Händen
Soit
dans
ma
voix,
soit
dans
mes
textes
(rah)
Entweder
in
meiner
Stimme
oder
in
meinen
Texten
(rah)
Soit
dans
ma
foi,
soit
dans
ma
tête
(pah,
pah)
Entweder
in
meinem
Glauben
oder
in
meinem
Kopf
(pah,
pah)
Mais
bon,
l'essentiel
c'est
Aber
gut,
die
Hauptsache
ist
Qu'on
est
les
mêmes
et
qu'j'ai
la
tête
sur
les
épaules
(ah
ouais)
Dass
wir
gleich
sind
und
ich
einen
klaren
Kopf
habe
(ah
ja)
Y
a
pas
d'mise
en
scène,
c'est
Es
gibt
keine
Inszenierung,
es
ist
La
rue
qu'on
appréhende,
on
a
squatté
tous
les
halls
(pah,
pah)
Die
Straße,
die
wir
fürchten,
wir
haben
alle
Hausflure
besetzt
(pah,
pah)
J'suis
arrivé
là
par
accident,
est-ce
qu'on
peut
dire
que
j'suis
un
rescapé?
Ich
bin
zufällig
hierher
gekommen,
kann
man
sagen,
ich
bin
ein
Überlebender?
Frérot,
les
keufs
ont
fait
une
descente,
ils
ont
pété
l'bosseur,
faut
qu'tu
repasses
après
Bruder,
die
Bullen
haben
eine
Razzia
gemacht,
sie
haben
den
Boss
hochgenommen,
du
musst
später
wiederkommen
C'est
chaud
en
c'moment,
y
a
rien
d'passionnant
Es
ist
heiß
im
Moment,
es
gibt
nichts
Aufregendes
Y
a
jamais
d'temps
mort,
c'est
impressionnant
Es
gibt
nie
eine
tote
Zeit,
es
ist
beeindruckend
Comment
ça
débite,
c'est
d'la
pépite,
les
junkies
reviennent,
ils
sont
contents
Wie
es
läuft,
es
ist
der
Hammer,
die
Junkies
kommen
zurück,
sie
sind
zufrieden
Ils
en
veulent,
tant
qu'ils
payent,
on
la
donne
(on
la
donne)
Sie
wollen
es,
solange
sie
zahlen,
geben
wir
es
(wir
geben
es)
C'est
le
zbeul,
faut
d'l'oseille
et
des
tonnes
(pah,
pah,
pah)
Es
ist
Chaos,
man
braucht
Geld
und
Tonnen
(pah,
pah,
pah)
Pour
ravitaille
la
zone
et
tous
ses
alentours
Um
das
Gebiet
und
seine
Umgebung
zu
versorgen
Avant
tout,
faut
être
prêt
et
pas
être
à
la
bourre
(nan)
Vor
allem
muss
man
bereit
sein
und
nicht
zu
spät
dran
sein
(nein)
Là,
j'suis
seul,
y
a
les
keufs
et
les
tchoïs,
mais
pour
eux,
y
aura
foye,
j'suis
coffré
dans
un
bloc
(rah)
Jetzt
bin
ich
allein,
es
gibt
die
Bullen
und
die
Schlampen,
aber
für
sie
wird
es
Ärger
geben,
ich
bin
in
einem
Block
eingesperrt
(rah)
Ils
ont
l'seum,
bons
qu'à
ouvrir
leurs
gueules
Sie
sind
angepisst,
können
nur
ihre
Klappe
aufreißen
Ils
sont
remplis
d'orgueil
et
t'appelles
ça
des
potes?
(Rah)
Sie
sind
voller
Stolz
und
du
nennst
das
Freunde?
(Rah)
J'roule
à
2-38
sur
la
file
de
gauche
Ich
fahre
mit
238
auf
der
linken
Spur
On
a
connu
la
hess
et
la
débauche
Wir
haben
das
Elend
und
die
Ausschweifung
gekannt
On
a
du
matos,
ton
vœu
on
l'exauce
Wir
haben
das
Zeug,
deinen
Wunsch
erfüllen
wir
J'remets
du
pili-pili
dans
la
sauce
Ich
gebe
wieder
Chili
in
die
Soße
Frérot,
c'est
aud-ch',
demain,
j'les
fauche
comme
Zapata
Bruder,
es
ist
heiß,
morgen
mähe
ich
sie
nieder
wie
Zapata
La
cata,
la
plata,
les
histoires,
les
statas
Die
Katastrophe,
das
Geld,
die
Geschichten,
die
Statistiken
Le
placard,
les
blablas,
c'est
aud-ch'
Der
Knast,
das
Blabla,
es
ist
heiß
Aud-ch'
mais
dis-moi
c'que
tu
nous
proposes?
Ose
Heiß,
aber
sag
mir,
was
du
uns
vorschlägst?
Trau
dich
Et
si
on
est
partants,
on
fera
affaire,
mon
frère,
fais
belek,
ne
m'la
mets
pas
(rah)
Und
wenn
wir
dabei
sind,
machen
wir
Geschäfte,
mein
Bruder,
pass
auf,
betrüg
mich
nicht
(rah)
Ils
arrivent
en
4-4,
pas
d'plaque,
harbat,
calibré
si
tu
veux
m'bé-bar
(rah)
Sie
kommen
im
4-4,
kein
Nummernschild,
aufgebracht,
bewaffnet,
wenn
du
mich
ausrauben
willst
(rah)
Il
n'est
pas
trop
tard
pour
qu'on
s'fasse
la
guerre
Es
ist
nicht
zu
spät,
dass
wir
uns
bekriegen
Donc
ce
n'est
plus
possible
qu'on
fasse
la
paix
Also
ist
es
nicht
mehr
möglich,
dass
wir
Frieden
schließen
Igo,
t'es
pas
prêt,
malin,
pas
d'coup
bête,
j'ai
pas
pris
d'coupette
Alter,
du
bist
nicht
bereit,
schlau,
keine
fiesen
Tricks,
ich
habe
keinen
Kurzen
getrunken
J'ai
un
verre
de
fraiche
dans
la
mano
(rah)
Ich
habe
ein
Glas
Frisches
in
der
Hand
(rah)
On
a
pris
du
galon,
c'est
des
lécheurs
de
bottes,
ils
ont
pas
l'bras
long
(nan)
Wir
haben
an
Ansehen
gewonnen,
sie
sind
Stiefellecker,
sie
haben
keinen
langen
Arm
(nein)
J'ai
pas
changé
d'poste,
ça
bosse,
j'les
scotche,
mon
frérot,
faut
pas
perdre
le
temps
Ich
habe
meine
Position
nicht
geändert,
es
wird
gearbeitet,
ich
haue
sie
um,
mein
Bruder,
man
darf
keine
Zeit
verlieren
Passe
le
salam
à
tout
l'quartier
Grüß
das
ganze
Viertel
Passe
le
salam
à
ceux
qui
m'aiment
(ah
ouais)
Grüß
die,
die
mich
lieben
(ah
ja)
Passe
le
salam
à
Rayou,
Koutou,
Sharki,
Bizon
et
Sny
de
Metz
Grüß
Rayou,
Koutou,
Sharki,
Bizon
und
Sny
aus
Metz
J'change
de
flow,
nan,
c'est
pas
fini
Ich
ändere
den
Flow,
nein,
es
ist
nicht
vorbei
Dans
dix
ans,
j'vendrai
des
vinyles
(ah
ouais)
In
zehn
Jahren
werde
ich
Vinyls
verkaufen
(ah
ja)
J'veux
être
une
légende,
marquer
ma
génération
et
tout
casser
comme
Johnny
Ich
will
eine
Legende
sein,
meine
Generation
prägen
und
alles
zerstören
wie
Johnny
Qu'on
s'rappelle
de
moi
comme
un
vrai
rajel
qu'ce
soit
dans
l'quartier
ou
dans
la
musique
Dass
man
sich
an
mich
erinnert
wie
an
einen
echten
Mann,
sei
es
im
Viertel
oder
in
der
Musik
Et
dans
tes
sons,
tu
parles
de
moi,
j'vais
t'mettre
des
fles-gi,
pas
t'lancer
des
piques
(rah,
rah,
rah)
Und
in
deinen
Liedern
redest
du
über
mich,
ich
werde
dich
ohrfeigen,
nicht
dich
ansticheln
(rah,
rah,
rah)
C'est
sale
mais
c'est
la
vérité
dans
nos
rues
Es
ist
dreckig,
aber
es
ist
die
Wahrheit
in
unseren
Straßen
J'suis
venu,
j'les
ai
pas
vus
mais
j'les
ai
vaincus
(pah)
Ich
bin
gekommen,
ich
habe
sie
nicht
gesehen,
aber
ich
habe
sie
besiegt
(pah)
Et
d'la
patience,
j'en
ai
plus,
par
ici,
ça
pue
Und
Geduld
habe
ich
keine
mehr,
hier
stinkt
es
Mais
on
va
rester
quand
même
vu
qu'on
est
têtus
(pah,
pah,
pah)
Aber
wir
bleiben
trotzdem,
weil
wir
stur
sind
(pah,
pah,
pah)
Tu
nous
connais,
on
a
choqué
l'collège,
le
lycée
Du
kennst
uns,
wir
haben
das
College,
das
Gymnasium
schockiert
Tes
collègues,
les
huissiers,
on
visser
les
camés
Deine
Kollegen,
die
Gerichtsvollzieher,
wir
haben
die
Junkies
gefilmt
J'ai
plus
rien
à
prouver
à
personne,
moi
(nah)
Ich
muss
niemandem
mehr
etwas
beweisen,
ich
(nah)
J'ai
plus
rien
à
prouver
à
personne,
moi
Ich
muss
niemandem
mehr
etwas
beweisen,
ich
On
obtient
l'respect
par
le
respect
Man
bekommt
Respekt
durch
Respekt
On
obtient
l'respect
par
la
hagra
Man
bekommt
Respekt
durch
Gewalt
Descente,
carnage,
archoua,
canaille
Razzia,
Gemetzel,
Chaos,
Kanaille
Y
a
des
crapules
et
y
a
des
vrais
(ah
ouais)
Es
gibt
Gauner
und
es
gibt
Echte
(ah
ja)
Ici,
y
a
pas
qu'les
morts
qu'on
enterre
Hier
werden
nicht
nur
die
Toten
begraben
La
juge
a
condamné
mes
frères
Die
Richterin
hat
meine
Brüder
verurteilt
Sur
les
keufs,
on
lançait
des
pierres
Auf
die
Bullen
haben
wir
Steine
geworfen
J'ai
peur
de
personne,
j'suis
l'fils
de
Nader
Ich
habe
vor
niemandem
Angst,
ich
bin
der
Sohn
von
Nader
Ani
on
the
track
Ani
on
the
track
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
City
Gangsta
J'ai
peur
de
personne,
j'suis
l'fils
de
Nader
Ich
habe
vor
niemandem
Angst,
ich
bin
der
Sohn
von
Nader
J'ai
peur
de
personne,
j'suis
l'fils
de
Nader
Ich
habe
vor
niemandem
Angst,
ich
bin
der
Sohn
von
Nader
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kais Ben Baccar, Maxime Guena, Ahmed-anis Tamin, Wladimir Sacha Ellie Timothy Pariente, Jawad Asly
Album
Racines
date de sortie
03-06-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.