Isk - Sakrane - traduction des paroles en allemand

Sakrane - Isktraduction en allemand




Sakrane
Berauscht
2.6.0 City Gangsta
2.6.0 City Gangsta
La moitié d'un ami, c'est la moitié d'un traître
Die Hälfte eines Freundes ist die Hälfte eines Verräters
Comprends mieux pourquoi maintenant j'fais attention
Verstehe jetzt besser, warum ich aufpasse
Vers chez nous, c'est bre-som, mental compétition
Bei uns ist es düster, mentaler Wettkampf
Vente de drogue, agression, on cherche la perfection
Drogenverkauf, Aggression, wir suchen die Perfektion
Y a les porcs, baisse le son, aucune conversation
Da sind die Bullen, dreh die Musik leiser, kein Gespräch
OPJ, immersion, surveille ton cellulaire
Kriminalpolizei, Observation, pass auf dein Handy auf
Si tu veux pas finir au hebs, maltraitait comme un clebs
Wenn du nicht im Knast enden willst, misshandelt wie ein Köter
Pour v-esqui les enquêtes, aller-retour au bled
Um den Ermittlungen zu entgehen, hin und zurück ins Heimatland
On sait tous que l'argent rapporte des problèmes
Wir wissen alle, dass Geld Probleme bringt
Pourtant, on en veut toujours plus que la veille
Trotzdem wollen wir immer mehr als am Vortag
Bâtiments délabrés, on a grandi avec
Verfallene Gebäude, wir sind damit aufgewachsen
Misère de chez nous visible par un aveugle
Das Elend bei uns ist für einen Blinden sichtbar
J'viens d'là on peut t'faire un câlin et te cracher dessus après
Ich komme von da, wo man dich umarmen und danach anspucken kann
Ici, y a rien d'choquant
Hier ist nichts schockierend
Sur internet, ils font les parrains
Im Internet spielen sie die Paten
Un jour, on va s'croiser, on verra si t'es méchant
Eines Tages werden wir uns begegnen, dann sehen wir, ob du böse bist
J'suis jeune mais j'suis mature
Ich bin jung, aber ich bin reif
Étant p'tit, j'ai erré dans la nature comme un fauve
Als Kleiner bin ich in der Natur umhergeirrt wie ein Raubtier
Ma voix, c'est ma signature
Meine Stimme ist meine Unterschrift
Ils comprennent pas qu'j'ai faim donc j'ai sorti les crocs
Sie verstehen nicht, dass ich Hunger habe, also habe ich die Fänge gezeigt
Ils veulent me serrer comme Mesrine, y a plus de peur que de rire
Sie wollen mich schnappen wie Mesrine, es gibt mehr Angst als Lachen
Visage serré, pas d'sourire, j'suis prévoyant, j'm'attends au pire
Angespanntes Gesicht, kein Lächeln, ich bin vorausschauend, ich erwarte das Schlimmste
Le charbon est quotidien dans la tess, mama, pardon
Die Schufterei ist alltäglich im Viertel, Mama, Verzeihung
Les flics connaissent notre adresse et puis t'façon
Die Polizisten kennen unsere Adresse und sowieso
Là, y a plus d'temps, j'suis aux affaires, j'entends les pim-pom
Jetzt gibt es keine Zeit mehr, ich bin bei Geschäften, ich höre das Tatütata
Et j'peux plus faire marche arrière
Und ich kann nicht mehr zurück
Ganté, armé d'la tête au pied, j'monte au charbon
Behandschuht, von Kopf bis Fuß bewaffnet, steige ich ins Geschäft ein
J'suis à zéro mais j'me refais sur un plavon
Ich bin bei Null, aber ich erhole mich durch einen großen Coup
Ils pensent que j'pillave depuis longtemps
Sie denken, ich saufe schon lange
Toujours à jeun mais j'suis sakrane de talent
Immer nüchtern, aber ich bin berauscht von Talent
J'suis un mec du hood, j'suis un mec d'la street
Ich bin ein Junge aus dem Viertel, ich bin ein Junge von der Straße
Rouge comme un Blood, 10h du sbah dans la ville
Rot wie ein Blood, 10 Uhr morgens in der Stadt
Ils ont pas le quart de mon vécu
Sie haben nicht ein Viertel meiner Erfahrung
Mais ils parlent comme si c'était des terreurs
Aber sie reden, als wären sie Schrecken
Commets pas d'erreur, on peut t'enterrer
Mach keinen Fehler, wir können dich begraben
Réfléchis bien, après, faut pas regretter
Denk gut nach, danach darfst du es nicht bereuen
J'fais tellement d'sale, ils sont écœurés
Ich mache so viel Dreck, sie sind angewidert
Tellement de mal, ils vont finir par pleurer
So viel Schlechtes, sie werden am Ende weinen
Tellement d'racailles qui sont impliquées
So viele Kriminelle, die verwickelt sind
Tellement d'détail, le commissaire est choqué
So viele Details, der Kommissar ist schockiert
On dirait qu'on vit pas comme les autres
Man könnte meinen, wir leben nicht wie die anderen
Chez moi, dans la Cristalline, ce n'est pas de l'eau
Bei mir, im Cristalline, ist es kein Wasser
Chez moi, les règlements de compte, ce n'est pas des lol
Bei mir sind Abrechnungen kein Spaß
Des heureux, des déçus, des tueurs et des morts
Glückliche, Enttäuschte, Mörder und Tote
Ils seraient tous réjouis de voir ma chute
Sie würden sich alle freuen, meinen Fall zu sehen
Des histoires de balles, des histoires de pchh
Geschichten von Kugeln, Geschichten von Pschh
Des histoires de blanche, des histoires de...
Geschichten von Weißem, Geschichten von...
Ah, c'est trop bre-som
Ah, es ist zu düster
J'ai un coup d'avance, bande de cons
Ich bin einen Schritt voraus, ihr Idioten
Fusil à pompe, pas à plomb
Schrotflinte, keine Luftpistole
Balle réelle, pas à blanc (ah)
Echte Kugel, keine Platzpatrone (ah)
Gillet pare-balles, parapluie
Kugelsichere Weste, Regenschirm
Le charbon est quotidien dans la tess, mama, pardon
Die Schufterei ist alltäglich im Viertel, Mama, Verzeihung
Les flics connaissent notre adresse et puis t'façon
Die Polizisten kennen unsere Adresse und sowieso
Là, y a plus d'temps, j'suis aux affaires, j'entends les pim-pom
Jetzt gibt es keine Zeit mehr, ich bin bei Geschäften, ich höre das Tatütata
Et j'peux plus faire marche arrière
Und ich kann nicht mehr zurück
Ganté, armé d'la tête au pied, j'monte au charbon
Behandschuht, von Kopf bis Fuß bewaffnet, steige ich ins Geschäft ein
J'suis à zéro mais j'me remets sur un plavon
Ich bin bei Null, aber ich erhole mich durch einen großen Coup
Ils pensent que j'pillave depuis longtemps
Sie denken, ich saufe schon lange
Toujours à jeun mais j'suis sakrane de talent
Immer nüchtern, aber ich bin berauscht von Talent
Toujours à jeun mais j'suis sakrane de talent
Immer nüchtern, aber ich bin berauscht von Talent





Writer(s): Dst, Iksma, Isk, Wladimir Pariente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.