Isk - Sakrane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Sakrane




Sakrane
Sakrane
2.6.0 City Gangsta
2.6.0 City Gangsta
La moitié d'un ami, c'est la moitié d'un traître
Half a friend is half a traitor
Comprends mieux pourquoi maintenant j'fais attention
Understand better why I'm careful now
Vers chez nous, c'est bre-som, mental compétition
Around here, it's crazy, a mental competition
Vente de drogue, agression, on cherche la perfection
Drug dealing, aggression, we're striving for perfection
Y a les porcs, baisse le son, aucune conversation
There's the cops, turn down the sound, no conversation
OPJ, immersion, surveille ton cellulaire
Undercover cops, immersion, watch your cellphone
Si tu veux pas finir au hebs, maltraitait comme un clebs
If you don't want to end up in jail, mistreated like a dog
Pour v-esqui les enquêtes, aller-retour au bled
To escape investigations, round trips to the homeland
On sait tous que l'argent rapporte des problèmes
We all know that money brings problems
Pourtant, on en veut toujours plus que la veille
Yet we always want more than the day before
Bâtiments délabrés, on a grandi avec
Dilapidated buildings, we grew up with them
Misère de chez nous visible par un aveugle
The misery here is visible to a blind man
J'viens d'là on peut t'faire un câlin et te cracher dessus après
I come from where they can hug you and spit on you afterwards
Ici, y a rien d'choquant
Here, there's nothing shocking
Sur internet, ils font les parrains
On the internet, they play the godfathers
Un jour, on va s'croiser, on verra si t'es méchant
One day, we'll cross paths, we'll see if you're tough
J'suis jeune mais j'suis mature
I'm young but I'm mature
Étant p'tit, j'ai erré dans la nature comme un fauve
As a kid, I wandered in the wild like a beast
Ma voix, c'est ma signature
My voice is my signature
Ils comprennent pas qu'j'ai faim donc j'ai sorti les crocs
They don't understand that I'm hungry so I bared my fangs
Ils veulent me serrer comme Mesrine, y a plus de peur que de rire
They want to lock me up like Mesrine, there's more fear than laughter
Visage serré, pas d'sourire, j'suis prévoyant, j'm'attends au pire
Tight face, no smile, I'm cautious, I expect the worst
Le charbon est quotidien dans la tess, mama, pardon
The hustle is daily in the hood, mama, I'm sorry
Les flics connaissent notre adresse et puis t'façon
The cops know our address and anyway
Là, y a plus d'temps, j'suis aux affaires, j'entends les pim-pom
There's no more time, I'm on the job, I hear the sirens
Et j'peux plus faire marche arrière
And I can't turn back
Ganté, armé d'la tête au pied, j'monte au charbon
Gloved up, armed from head to toe, I go to work
J'suis à zéro mais j'me refais sur un plavon
I'm at zero but I'll make it back on a score
Ils pensent que j'pillave depuis longtemps
They think I've been robbing for a long time
Toujours à jeun mais j'suis sakrane de talent
Always hungry but I'm crazy talented
J'suis un mec du hood, j'suis un mec d'la street
I'm a guy from the hood, I'm a guy from the street
Rouge comme un Blood, 10h du sbah dans la ville
Red like a Blood, 10 am in the city
Ils ont pas le quart de mon vécu
They don't have a quarter of my experience
Mais ils parlent comme si c'était des terreurs
But they talk like they're terrors
Commets pas d'erreur, on peut t'enterrer
Don't make a mistake, we can bury you
Réfléchis bien, après, faut pas regretter
Think carefully, afterwards, don't regret it
J'fais tellement d'sale, ils sont écœurés
I do so much dirt, they're disgusted
Tellement de mal, ils vont finir par pleurer
So much evil, they'll end up crying
Tellement d'racailles qui sont impliquées
So many thugs involved
Tellement d'détail, le commissaire est choqué
So much detail, the commissioner is shocked
On dirait qu'on vit pas comme les autres
It seems like we don't live like the others
Chez moi, dans la Cristalline, ce n'est pas de l'eau
In my hood, in the Cristalline, it's not water
Chez moi, les règlements de compte, ce n'est pas des lol
In my hood, settling scores, it's not LOL
Des heureux, des déçus, des tueurs et des morts
The happy, the disappointed, the killers and the dead
Ils seraient tous réjouis de voir ma chute
They would all be happy to see my downfall
Des histoires de balles, des histoires de pchh
Stories of bullets, stories of gunshots
Des histoires de blanche, des histoires de...
Stories of cocaine, stories of...
Ah, c'est trop bre-som
Ah, it's too crazy
J'ai un coup d'avance, bande de cons
I'm one step ahead, you idiots
Fusil à pompe, pas à plomb
Shotgun, not pellets
Balle réelle, pas à blanc (ah)
Real bullets, not blanks (ah)
Gillet pare-balles, parapluie
Bulletproof vest, umbrella
Le charbon est quotidien dans la tess, mama, pardon
The hustle is daily in the hood, mama, I'm sorry
Les flics connaissent notre adresse et puis t'façon
The cops know our address and anyway
Là, y a plus d'temps, j'suis aux affaires, j'entends les pim-pom
There's no more time, I'm on the job, I hear the sirens
Et j'peux plus faire marche arrière
And I can't turn back
Ganté, armé d'la tête au pied, j'monte au charbon
Gloved up, armed from head to toe, I go to work
J'suis à zéro mais j'me remets sur un plavon
I'm at zero but I'll make it back on a score
Ils pensent que j'pillave depuis longtemps
They think I've been robbing for a long time
Toujours à jeun mais j'suis sakrane de talent
Always hungry but I'm crazy talented
Toujours à jeun mais j'suis sakrane de talent
Always hungry but I'm crazy talented





Writer(s): Dst, Iksma, Isk, Wladimir Pariente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.