Paroles et traduction Isk - Sakrane
2.6.0
City
Gangsta
2.6.0
City
Gangsta
La
moitié
d'un
ami,
c'est
la
moitié
d'un
traître
Half
a
friend
is
half
a
traitor
Comprends
mieux
pourquoi
maintenant
j'fais
attention
Understand
better
why
I'm
careful
now
Vers
chez
nous,
c'est
bre-som,
mental
compétition
Around
here,
it's
crazy,
a
mental
competition
Vente
de
drogue,
agression,
on
cherche
la
perfection
Drug
dealing,
aggression,
we're
striving
for
perfection
Y
a
les
porcs,
baisse
le
son,
aucune
conversation
There's
the
cops,
turn
down
the
sound,
no
conversation
OPJ,
immersion,
surveille
ton
cellulaire
Undercover
cops,
immersion,
watch
your
cellphone
Si
tu
veux
pas
finir
au
hebs,
maltraitait
comme
un
clebs
If
you
don't
want
to
end
up
in
jail,
mistreated
like
a
dog
Pour
v-esqui
les
enquêtes,
aller-retour
au
bled
To
escape
investigations,
round
trips
to
the
homeland
On
sait
tous
que
l'argent
rapporte
des
problèmes
We
all
know
that
money
brings
problems
Pourtant,
on
en
veut
toujours
plus
que
la
veille
Yet
we
always
want
more
than
the
day
before
Bâtiments
délabrés,
on
a
grandi
avec
Dilapidated
buildings,
we
grew
up
with
them
Misère
de
chez
nous
visible
par
un
aveugle
The
misery
here
is
visible
to
a
blind
man
J'viens
d'là
où
on
peut
t'faire
un
câlin
et
te
cracher
dessus
après
I
come
from
where
they
can
hug
you
and
spit
on
you
afterwards
Ici,
y
a
rien
d'choquant
Here,
there's
nothing
shocking
Sur
internet,
ils
font
les
parrains
On
the
internet,
they
play
the
godfathers
Un
jour,
on
va
s'croiser,
on
verra
si
t'es
méchant
One
day,
we'll
cross
paths,
we'll
see
if
you're
tough
J'suis
jeune
mais
j'suis
mature
I'm
young
but
I'm
mature
Étant
p'tit,
j'ai
erré
dans
la
nature
comme
un
fauve
As
a
kid,
I
wandered
in
the
wild
like
a
beast
Ma
voix,
c'est
ma
signature
My
voice
is
my
signature
Ils
comprennent
pas
qu'j'ai
faim
donc
j'ai
sorti
les
crocs
They
don't
understand
that
I'm
hungry
so
I
bared
my
fangs
Ils
veulent
me
serrer
comme
Mesrine,
y
a
plus
de
peur
que
de
rire
They
want
to
lock
me
up
like
Mesrine,
there's
more
fear
than
laughter
Visage
serré,
pas
d'sourire,
j'suis
prévoyant,
j'm'attends
au
pire
Tight
face,
no
smile,
I'm
cautious,
I
expect
the
worst
Le
charbon
est
quotidien
dans
la
tess,
mama,
pardon
The
hustle
is
daily
in
the
hood,
mama,
I'm
sorry
Les
flics
connaissent
notre
adresse
et
puis
t'façon
The
cops
know
our
address
and
anyway
Là,
y
a
plus
d'temps,
j'suis
aux
affaires,
j'entends
les
pim-pom
There's
no
more
time,
I'm
on
the
job,
I
hear
the
sirens
Et
j'peux
plus
faire
marche
arrière
And
I
can't
turn
back
Ganté,
armé
d'la
tête
au
pied,
j'monte
au
charbon
Gloved
up,
armed
from
head
to
toe,
I
go
to
work
J'suis
à
zéro
mais
j'me
refais
sur
un
plavon
I'm
at
zero
but
I'll
make
it
back
on
a
score
Ils
pensent
que
j'pillave
depuis
longtemps
They
think
I've
been
robbing
for
a
long
time
Toujours
à
jeun
mais
j'suis
sakrane
de
talent
Always
hungry
but
I'm
crazy
talented
J'suis
un
mec
du
hood,
j'suis
un
mec
d'la
street
I'm
a
guy
from
the
hood,
I'm
a
guy
from
the
street
Rouge
comme
un
Blood,
10h
du
sbah
dans
la
ville
Red
like
a
Blood,
10
am
in
the
city
Ils
ont
pas
le
quart
de
mon
vécu
They
don't
have
a
quarter
of
my
experience
Mais
ils
parlent
comme
si
c'était
des
terreurs
But
they
talk
like
they're
terrors
Commets
pas
d'erreur,
on
peut
t'enterrer
Don't
make
a
mistake,
we
can
bury
you
Réfléchis
bien,
après,
faut
pas
regretter
Think
carefully,
afterwards,
don't
regret
it
J'fais
tellement
d'sale,
ils
sont
écœurés
I
do
so
much
dirt,
they're
disgusted
Tellement
de
mal,
ils
vont
finir
par
pleurer
So
much
evil,
they'll
end
up
crying
Tellement
d'racailles
qui
sont
impliquées
So
many
thugs
involved
Tellement
d'détail,
le
commissaire
est
choqué
So
much
detail,
the
commissioner
is
shocked
On
dirait
qu'on
vit
pas
comme
les
autres
It
seems
like
we
don't
live
like
the
others
Chez
moi,
dans
la
Cristalline,
ce
n'est
pas
de
l'eau
In
my
hood,
in
the
Cristalline,
it's
not
water
Chez
moi,
les
règlements
de
compte,
ce
n'est
pas
des
lol
In
my
hood,
settling
scores,
it's
not
LOL
Des
heureux,
des
déçus,
des
tueurs
et
des
morts
The
happy,
the
disappointed,
the
killers
and
the
dead
Ils
seraient
tous
réjouis
de
voir
ma
chute
They
would
all
be
happy
to
see
my
downfall
Des
histoires
de
balles,
des
histoires
de
pchh
Stories
of
bullets,
stories
of
gunshots
Des
histoires
de
blanche,
des
histoires
de...
Stories
of
cocaine,
stories
of...
Ah,
c'est
trop
bre-som
Ah,
it's
too
crazy
J'ai
un
coup
d'avance,
bande
de
cons
I'm
one
step
ahead,
you
idiots
Fusil
à
pompe,
pas
à
plomb
Shotgun,
not
pellets
Balle
réelle,
pas
à
blanc
(ah)
Real
bullets,
not
blanks
(ah)
Gillet
pare-balles,
parapluie
Bulletproof
vest,
umbrella
Le
charbon
est
quotidien
dans
la
tess,
mama,
pardon
The
hustle
is
daily
in
the
hood,
mama,
I'm
sorry
Les
flics
connaissent
notre
adresse
et
puis
t'façon
The
cops
know
our
address
and
anyway
Là,
y
a
plus
d'temps,
j'suis
aux
affaires,
j'entends
les
pim-pom
There's
no
more
time,
I'm
on
the
job,
I
hear
the
sirens
Et
j'peux
plus
faire
marche
arrière
And
I
can't
turn
back
Ganté,
armé
d'la
tête
au
pied,
j'monte
au
charbon
Gloved
up,
armed
from
head
to
toe,
I
go
to
work
J'suis
à
zéro
mais
j'me
remets
sur
un
plavon
I'm
at
zero
but
I'll
make
it
back
on
a
score
Ils
pensent
que
j'pillave
depuis
longtemps
They
think
I've
been
robbing
for
a
long
time
Toujours
à
jeun
mais
j'suis
sakrane
de
talent
Always
hungry
but
I'm
crazy
talented
Toujours
à
jeun
mais
j'suis
sakrane
de
talent
Always
hungry
but
I'm
crazy
talented
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dst, Iksma, Isk, Wladimir Pariente
Album
Vérité
date de sortie
27-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.