Isk - Vérité 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Vérité 3




Vérité 3
Truth 3
AsRoyalBeats
AsRoyalBeats
Ani on the track
Ani on the track
La vérité sort d'la bouche des enfants
The truth comes from the mouths of children
Les concernés ne sont pas très contents
Those involved are not very happy
77, criminel
77, criminal
Y a beaucoup d'choses à dire, du coup, j'vais rapper longtemps
There's a lot to say, so I'm gonna rap for a long time
Plus t'aimeras d'gens, plus tu seras faible
The more people you love, the weaker you are
Ici y a qu'des jaloux, ouvre pas ta bouche si t'as la fève
Here, there are only jealous people, don't open your mouth if you have the bean
Une guerre, ça meurt jamais, y a qu'dans les films que y a des trêves
A war never dies, only in movies are there truces
Mais bon, t'es incompréhensible comme un dealer qui fait la grève
But hey, you're incomprehensible like a dealer on strike
Sous-estime pas les petits, tu t'feras dépasser par l'élève
Don't underestimate the little ones, you'll be overtaken by the student
Ici, y a qu'le Tout-Puissant et un calibre qui t'protège
Here, there is only the Almighty and a caliber that protects you
Mon grand, qu'est-ce qui t'arrives, tu fais l'voyou une fois qu't'as bu
My friend, what's happening to you, you act like a thug once you've been drinking
Dehors, rien qu'tu pénaves, j'imagine pas en garde à vue (ah ouais)
Outside, you're just struggling, I can't imagine you in police custody (oh yeah)
La mort est certaine, le moment ne l'est pas
Death is certain, the moment is not
Mais j'connais des mecs qui peuvent t'enlever la vie si tu ler-par (rah)
But I know guys who can take your life away if you mess up (rah)
On s'sentait à la mode avec un pull Baby Milo (rah)
We felt fashionable with a Baby Milo sweater (rah)
Aujourd'hui, pour être frais, faut Louis Vui' et Valentino
Today, to be fresh, you need Louis Vui' and Valentino
Ma paire d'Air Max 90 tenait toute l'année scolaire
My pair of Air Max 90s lasted the whole school year
J'faisais belek, si j'la trouais, yema s'mettait en colère (rah)
I was careful, if I made a hole in them, mom would get angry (rah)
J'regardais Foot 2 Rue sur Gulli vers 10h du mat' (hein)
I used to watch Foot 2 Rue on Gulli around 10am (huh)
Avant qu'la rue et tous ses vices fassent en sorte que j'dérape (pah)
Before the street and all its vices made me slip (pah)
Ils s'sont rappelés qu'c'est Dieu qui donne mais c'est des...
They remembered that it's God who gives but they are...
Ils ont pas vendu une barrette, ils parlent de go-fast
They haven't sold a bar, they talk about go-fasts
J'compte pas finir comme les anciens d'la tess avec d'la coke dans l'piff
I don't plan to end up like the old guys from the neighborhood with coke in their joints
J'suis tunisien comme Ben Arfa, khouya, dis pas "mata3lfnich" (rah)
I'm Tunisian like Ben Arfa, bro, don't say "mata3lfnich" (rah)
Si j'gagne, ils vont dire que je triche, si j'perds, ils vont s'en réjouir
If I win, they'll say I cheat, if I lose, they'll rejoice
T'es jamais good, t'es à la PIJ, tous les matins, j'prie l'Fajr (rah)
You're never good, you're at the PIJ, every morning, I pray the Fajr (rah)
J'vais tout tuer dans l'rap comme Ronny à l'époque au Barça
I'm gonna kill everything in rap like Ronny back in the day at Barça
Et j'le ferais pour mon grand-frère Rani enfermé au card-pla
And I'll do it for my big brother Rani locked up in the card-pla
C'est violent comme la juge qui t'annonce que t'as pris dix ans fermes
It's violent like the judge who tells you that you've been sentenced to ten years
On fait du haram tous les jours mais on veut pas connaître l'enfer, eh
We do haram every day but we don't want to know hell, eh
Et toi, t'es perdu dans ta tête
And you, you're lost in your head
Tu donnes d'la force à des inconnus mais pas aux mecs de ta tess (sale fou)
You give strength to strangers but not to the guys from your neighborhood (crazy fool)
Le mensonge fait plaisir et la vérité blesse
Lies are pleasing and the truth hurts
On veut des sous, maintenant qu'j'en ai, j'me dis que j'préférais la hess (ah, ah, ah)
We want money, now that I have some, I tell myself I preferred the struggle (ah, ah, ah)
Eh, la rue, c'est noir, c'est glauque
Eh, the street is dark, it's grim
Les petits veulent plus savoir le prix des cartes Pokémon mais du gramme de coke
The kids don't want to know the price of Pokemon cards anymore but the price of a gram of coke
Toi, t'as des sous pour ta folle, zéro pour tes potes au schtar
You have money for your girl, zero for your buddies in jail
Ils prennent pas d'tes nouvelles quand tu sors, rien qu'wAllah ça 3echma
They don't ask about you when you get out, just by Allah it's shameful
Tunisien charismatique et serein comme Ben Ali
Charismatic and serene Tunisian like Ben Ali
Mon étoile sera gravée à côté d'celle de Mohamed Ali
My star will be engraved next to that of Mohamed Ali
J'vole comme un papillon et j'pique comme une abeille
I fly like a butterfly and sting like a bee
J'investis dans des pavillons le jour j'serai plein d'oseille
I invest in houses the day I'm full of money
Moi, j'ai trop d'cœur même quand j'ai pas, j'arrive quand même à donner (rah)
Me, I have too much heart even when I don't, I still manage to give (rah)
Si même le Tout-Puissant le fait, t'es qui pour pas pardonner
If even the Almighty does it, who are you not to forgive
Mon cœur, il est abîmé, mon sourire, on m'l'a volé
My heart is damaged, my smile was stolen from me
Les apparences sont trompeuses, le roi n'est pas couronné
Appearances are deceptive, the king is not crowned
J'étais pas privé d'dessert, j'mangeais des hagra par l'daron
I wasn't deprived of dessert, I ate slaps from my dad
Chez moi, l'respect ça vaut de l'or donc fallait s'tenir à carreaux
In my house, respect is worth gold so you had to behave
J'suis un ji3an, j't'arrache le bras si t'as une Patek
I'm a ji3an, I'll rip your arm off if you have a Patek
Si j'réussis, me porte pas l'œil mais dis-moi "psahtek"
If I succeed, don't envy me but tell me "psahtek"
J'fais ce son pour les cailles-ra mentalité anti-balance (rah)
I make this song for the tough guys, anti-snitch mentality (rah)
On est jamais allés au ski mais on a vu des avalanches
We've never been skiing but we've seen avalanches
Et si un jour, t'ouvres un commerce tes potes, ils diront "arrange" (ah ouais)
And if one day, you open a business your friends, they will say "hook it up" (ah yeah)
Quelle triste vie, c'est pour s'laver qu'on vend des savons
What a sad life, it's to wash ourselves that we sell soap
10 balles la moutarde, ça va vite vu qu'y a que 200 billets
10 bucks for mustard, it goes fast since there are only 200 bills
La vie est moche, c'est juste qu'elle est très bien maquillée
Life is ugly, it's just that it's very well made up
Quand j'ouvre ma bouche, c'est pour dire la vérité
When I open my mouth, it's to tell the truth
Toi tu prétends être fou mais ça reste à vérifier
You claim to be crazy but that remains to be seen
On n'est pas fils d'héritiers mais on est fils d'ouvriers
We are not children of heirs but we are children of workers
Chez moi, l'daron m'levait à 5h30 pour aller prier
At my house, my dad would wake me up at 5:30 am to go pray
Maintenant, il pense que mon éducation est parti en cendre
Now, he thinks my education has gone to ashes
À la même heure, j'suis au studio, j'suis plus du tout dans ma chambre, eh
At the same time, I'm in the studio, I'm not in my room at all, eh
On s'consolait avec la PSP aujourd'hui, on s'fait contrôler par la BST
We used to console ourselves with the PSP, today we get controlled by the BST
Petit, on jouait à la balle au prisonnier
As a kid, we used to play dodgeball
Et aujourd'hui ça emballe des colis pour tayech aux prisonniers (rah, rah)
And today we pack parcels for prisoners to sell (rah, rah)
Tellement j'suis refait, j'pourrais mettre du haschich dans un colis d'Noël)
I'm so good at it, I could put hash in a Christmas package)
Avec Salid, j'rentre les lamelles dans un paquet d'BN
With Salid, I put the bars in a BN package
J'te dirais pas mon âge mais mon vécu est long comme la barbe à Ben Laden
I won't tell you my age but my experience is as long as Bin Laden's beard
On a grandi dans les tours, pas celle de Gustave Eiffel
We grew up in the towers, not the Eiffel Tower
Tu mélanges la rue et ta meuf, ta place est tranquillou chez elle sans 3echma
You mix the street and your girl, your place is quietly at her place without shame
Mais t'oublies qu'elle a des grands reufs, la selha, elle a disparu, tu t'es mangé une 3echwa
But you forget that she has big brothers, the selha, it disappeared, you got burned
Ici, c'est pas la campagne, khey, on va t'laisser des séquelles (ah)
This isn't the countryside, man, we'll leave you with scars (ah)
Bienvenue chez nous, 77, criminel
Welcome to our place, 77, criminal
Opinel dans l'caleçon, dès l'sbar, on s'battait à la gare
Opinel in our underwear, from the sbar, we were fighting at the station
On s'rentre dedans, même sur les quais, déter' comme des vrais 3aragas
We clash, even on the platforms, determined like real 3aragas
J'suis solide comme Khabib, j'suis rempli d'machakil
I'm solid like Khabib, I'm full of problems
Ils font les yous-v, ils donnent des noms, ces gens là, c'est des grosses chekems
They act tough, they give names, these people are big snitches
J'enchaîne nuit blanche sur nuit blanche, j'rattrape le retard quand j'avance
I chain sleepless night after sleepless night, I catch up when I move forward
J'étais au charbon quand ils allaient en vacances
I was working hard when they were going on vacation
Quoi qu'on lui donne, l'être humain n'est jamais content
Whatever you give them, human beings are never satisfied
J'voulais 5 euros, maintenant qu'j'les ai, bah j'en veux 500 (rah)
I wanted 5 euros, now that I have them, well I want 500 (rah)
Chez nous, c'est noir comme la mloukhiya
At our place, it's black like mloukhiya
Fourre pas ton nez partout, tu finiras dans slata méchouia
Don't stick your nose everywhere, you'll end up in slata méchouia
J'avais pas un dinar sur ma puce tunisiana (pah, pah)
I didn't have a dinar on my tunisiana chip (pah, pah)
Contre la police, je porte plainte comme Tunisiano
Against the police, I file a complaint like Tunisiano
Mes grands frères allaient à Click-Click quand Alpha 5.20, il vendait ses CD
My big brothers went to Click-Click when Alpha 5.20 was selling his CDs
Vérité sur vérité, j'crois qu'le passé m'a rattrapé
Truth after truth, I think the past has caught up with me
T'es un menteur comme un mec qui prétend avoir dit "Bismillah" dans sa tête
You're a liar like a guy who claims to have said "Bismillah" in his head
Ou qui dit qu'il boit pas mais tu l'vois mon khaliss aux buvettes
Or who says he doesn't drink but you see him my friend at the bars
Il parle pas d'la Palestine et il parle pas du Congo
He doesn't talk about Palestine and he doesn't talk about Congo
Metodika à la Makassy, ça c'est pour tous mes ndekos
Metodika à la Makassy, this is for all my ndekos
Quand j'rappe, tu sens l'émotion, tu sens l'authenticité
When I rap, you feel the emotion, you feel the authenticity
On a vécu les mêmes galères donc j'représente nos cités
We lived the same struggles so I represent our cities
Khey, on est tous les mêmes car on vient tous d'la street
Man, we are all the same because we all come from the street
Arabes et Noirs, on est tous des frères car on vient tous d'Afrique
Arabs and Blacks, we are all brothers because we all come from Africa
La vérité sort d'la bouche des enfants et des bourrés d'la veille
The truth comes from the mouths of children and drunks from the night before
Moi, j'suis ivre de talent et j'suis qu'à ma troisième bouteille
Me, I'm drunk on talent and I'm only on my third bottle





Writer(s): Kais Ben Baccar (isk), Ahmed-anis Tamim (anibeatz), Bazil Hovenx (asroyalbeats)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.