Isk - Vérité 4 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Vérité 4




Vérité 4
Truth 4
Ani on the track
Ani on the track
La vérité sort d′la bouche des enfants
The truth comes from the mouths of children
Les concernés ne sont pas très contents
Those concerned aren't very happy
Y a beaucoup d'choses à dire, du coup, j′vais rapper longtemps
There's a lot to say, so I'm gonna rap for a long time
Ils sont venus m'soulever 18 jours avant mon anniversaire
They came to pick me up 18 days before my birthday
Elle supporte la peine de mes frères, ma daronne, c'est une guerrière
She bears the pain of my brothers, my mom, she's a warrior
S′ils t′détestent, dis-toi que t'as réussi
If they hate you, tell yourself you've succeeded
Et s′ils t'apprécient, dis-toi que vous avez la même vie
And if they like you, tell yourself you have the same life
Et c′est vrai qu't′impressionnes comme un lion qui rugit
And it's true that you impress like a roaring lion
Tu parles de beuh pour une grosse somme mais chez toi, c'est la pénurie
You talk about weed for a large sum but at home, it's scarcity
7h30 dans l'fond du bus, 8h pétante dans l′fond d′la classe
7:30 in the back of the bus, 8:00 sharp in the back of the class
Violent comme une rafale d'AK et crapuleux comme un coup d′shlass
Violent like an AK burst and devious like a sucker punch
Une paire de LA Trainer, un pull YMCMB
A pair of LA Trainers, a YMCMB sweater
Habitué aux photos bien avant l'rap à cause d′la BRB
Used to photos well before rap because of the BRB
J'suis marié à la street, j′ai fait les 400 coups sur l'bitume
I'm married to the street, I've done all the dirty work on the asphalt
J'veux la quitter, j′reste pas parce que j′l'aime mais juste par habitude
I want to leave her, I don't stay because I love her but just out of habit
J′fais la prière tous les jours, c'est ça qu′éclaircit mon cœur
I pray every day, that's what clears my heart
J'suis plus trop sûr de moi, j′partirai comme le vainqueur
I'm not too sure of myself anymore, I'll leave as the winner
On est sérieux mais on paraît fou comme Crash Bandicoot
We're serious but we seem crazy like Crash Bandicoot
Tu penses que la prison c'est simple mais c'est plus pareil quand t′y goûtes
You think prison is simple but it's not the same when you taste it
Quand ça va mal, on s′en remet à Dieu et à personne d'autre
When things are bad, we turn to God and no one else
La base est toujours plus solide quand ça monte crescendo (toujours)
The foundation is always more solid when it rises crescendo (always)
J′veux quitter c'monde avant ma mère, si elle part, j′m'en remettrai pas
I want to leave this world before my mother, if she leaves, I won't recover
Elle m′a appris à rester droit et vu faire mes premiers pas
She taught me to stay straight and saw me take my first steps
Dans la ville depuis les années 70, famille Ben Mansour
In the city since the 70s, Ben Mansour family
J'viens d'là ça pète ta vitre si tu t′arrêtes au carrefour
I come from where they smash your window if you stop at the crossroads
Les grands d′ma cité s'enregistraient sur Audacity
The elders of my city were recording on Audacity
C′est grâce à Tom Sawyer qu'on connait le Mississippi
It's thanks to Tom Sawyer that we know the Mississippi
J′fais cogiter les mecs de 40 comme les mecs de 16 piges
I make 40-year-olds think like 16-year-olds
Mon écriture est tellement haute, peut-être qu'elle t′donne le vertige
My writing is so high, maybe it makes you dizzy
Mes textes sont réels, quand j'rappe, t'as des images dans la tête
My lyrics are real, when I rap, you have images in your head
Tends la main à personne, p′t-être qu′ils vont partir avec
Don't lend a hand to anyone, maybe they'll leave with it
J'allais à la boulangerie pour acheter des Mister Freeze
I used to go to the bakery to buy Mister Freeze
Aujourd′hui, mes potes vont à l'épicerie pour un peu d′tise
Today, my friends go to the grocery store for a little weed
Ou bien ils sont dans l'biz′, c'est triste mais qu'est-ce tu veux qu′on dise?
Or they're in the biz, it's sad but what do you want us to say?
3h du mat′ sur l'autoroute, c′est l'Sheitan qui conduit
3am on the highway, it's the devil driving
Quand j′étais petit, dimanche matin avec ma mère, j'allais au marché
When I was little, Sunday mornings with my mom, I used to go to the market
J′voyais qu'les bâtiments, j'avais même pas l′droit d′quitter l'quartier
I only saw the buildings, I wasn't even allowed to leave the neighborhood
J′ai passé l'éponge tellement d′fois qu'j′ai fait toute la vaisselle
I've sponged so many times I've done all the dishes
Le sang n'passe plus entre eux et moi, y a eu un AVC
The blood no longer flows between them and me, there was a stroke
On écoutait Lacrim avant l'époque de "Luca Brasi"
We used to listen to Lacrim before the "Luca Brasi" era
Dans l′bâtiment, il faut une clim′, il faut grave chaud dans l'hazi
In the building, you need air conditioning, it's seriously hot in the hazi
Ils parlent de hess, ils savent pas c′que c'est la CAF
They talk about cash, they don't know what welfare is
Télé, canapé, Play 2, on faisait un squat dans la cave (haha)
TV, sofa, Play 2, we were squatting in the basement (haha)
Seul devant la caméra mais dans ma tête, on est bezef
Alone in front of the camera but in my head, there are many of us
J′suis Tunisien, j'suis fier de mon pays comme un DZ
I'm Tunisian, I'm proud of my country like an Algerian
J′aimerais libérer tous mes frères comme Mandela Nelson
I would like to free all my brothers like Nelson Mandela
On est en place depuis 15 ans comme Angela Merkel
We've been in place for 15 years like Angela Merkel
Et oublie pas qu'au poste ou l'pénave, c′est la plus grande balance
And don't forget that at the station or in jail, it's the biggest snitch
Lui, il prétend être ton pote, il veut t′freiner quand t'avances
He claims to be your friend, he wants to slow you down when you're moving forward
Malheureusement, j′suis détesté comme un schleuh au Maroc
Unfortunately, I'm hated like a Berber in Morocco
Ou un mec qu'a un potager tellement il met des carottes
Or a guy who has a vegetable garden because he plants so many carrots (lies)
Ensemble Lakdar, casquette sur l′té-c
Together Lakdar, cap on the side
Big up au 6-9 la trique (ouais)
Big up to the 6-9 la trique (yeah)
On vole tout dans ta baraque comme l'Occident en Afrique
We steal everything in your house like the West in Africa
C′est impossible de battre quelqu'un qui n'abandonne jamais
It's impossible to beat someone who never gives up
On pensait déjà au paquebot à l′époque on ramait
We were already thinking about the cruise ship back when we were struggling
J′suis rapide comme Adriano sur PES
I'm fast like Adriano on PES
Ou un mec qui cale son bigot quand il entend l'hesses
Or a guy who hides his joint when he hears the cops
Et pour connaître la vie d′luxe, il faudra cravacher
And to know the luxury life, you'll have to work hard
Eux, ils ont pas tué la bête, ils pensent au steak haché
They haven't killed the beast, they're thinking about ground beef
Heureusement qu'j′étais pour moi quand personne ne l'était
Luckily I was there for myself when no one else was
Y a rien d′plus important qu'rendre fière celle qui m'a allaitée
There's nothing more important than making the one who breastfed me proud
Toi, tu m′parles d′amitié, j'aime pas trop ta mentalité
You, you talk to me about friendship, I don't really like your mentality
Si y a une fille devant toi, sur ma mère que tu vas m′rabaisser
If there's a girl in front of you, I swear you'll put me down
J'dis que la vérité, du coup, j′suis détesté par la majorité
I speak the truth, so I'm hated by the majority
Tu retiens quand j'ai fauté mais pas quand j′t'ai aidé
You remember when I messed up but not when I helped you
J'ai des priorités, des valeurs qui font qu′j′viendrais à ta rescousse
I have priorities, values that make me come to your rescue
Toi, tu t'réjouis d′mon mal et tu m'dis que c′est l'mektoub
You rejoice in my misfortune and you tell me it's fate
Chaque malheur cache un bienfait car on apprend quand on tombe
Every misfortune hides a blessing because we learn when we fall
Aujourd′hui, ils m'crachent dessus, ils m'aimeront tous dans ma tombe
Today they spit on me, they will all love me in my grave
Punchline sur punchline, tu sais même plus laquelle retenir
Punchline after punchline, you don't even know which one to remember
C′est comme un boomerang, bien lancé, tu sais que ça va revenir
It's like a boomerang, well thrown, you know it will come back
Pour pas finir déçu, tous les jours, on s′attend au pire
To avoid disappointment, every day, we expect the worst
Même quand j'ai tort, j′ai raison donc c'est difficile de m′contredire
Even when I'm wrong, I'm right so it's hard to contradict me
On changera jamais comme le 306 savane
We'll never change like the 306 savane
J'irai nulle part si tu fais rien, frérot, c′qui paye, c'est le travail
I won't go anywhere if you do nothing, bro, what pays is work
Tensions entre la police et nous sont électriques depuis Zyed et Bouna
Tensions between the police and us have been electric since Zyed and Bouna
J'aime la bagarre, écoute ce texte, chaque phrase, c′est une Bounia
I love a fight, listen to this text, each sentence is a punch
Mon curriculum vitae, caille-ra à la muerte
My curriculum vitae, thug life to the death
On s′laissera jamais marcher dessus, c'est une histoire de fierté
We'll never let ourselves be walked on, it's a matter of pride
Si tu fais l′premier pas, prépare-toi à marcher des heures
If you take the first step, be prepared to walk for hours
Balafré par la vie, faut plus que des médocs pour la douleur
Scarred by life, it takes more than meds for the pain
On m'a pas appris à parler mais on m′a appris à m'taire
I wasn't taught to speak but I was taught to be silent
On m′a pas appris à renoncer mais on m'a appris à l'faire
I wasn't taught to give up but I was taught to do it
Moi, j′connais des raclis, elles sont racailles comme Lara Croft
Me, I know some chicks, they're badass like Lara Croft
Savent manier des fusils à pompe et des Kalashnikov
They know how to handle shotguns and Kalashnikovs
J′suis en garde à v', on dirait qu′les photos sont prises par un Polaroïd
I'm in police custody, it looks like the photos were taken by a Polaroid
Jugement et mandat d'dépôt, ça devient un polar horrible
Trial and arrest warrant, it's becoming a horrible thriller
J′représente la rue comme une paire de Cortez
I represent the street like a pair of Cortez
Narvalo, c'est les cités d′France, pas les ghettos new-yorkais
Narvalo, it's the cities of France, not the New York ghettos
2010, on portait tous des shorts à fleurs
2010, we all wore floral shorts
On avait deux tresses sur la tête quand on sortait du coiffeur
We had two braids on our heads when we came out of the hairdresser
On en a passé des hivers avec des chapkas
We've spent winters with chapkas
Quand la rue t'a entre ses mains, gros, tu t'échappes pas
When the street has you in its hands, man, you don't escape
Eh, les soucis s′empilent comme dans Tetris
Hey, worries pile up like in Tetris
J′sors d'un problème et j′en rencontre six
I get out of one problem and I meet six
C'est pour mes Soninke, pour les Soudou, les Big Army (hein)
This is for my Soninke, for the Soudou, the Big Army (huh)
J′fais ce son pour les frères au hebs et tous ceux au tard-mi
I'm doing this song for the brothers in prison and all those in the halfway house
Les bâtons dans les roues n'font pas d′effet donc ils veulent mettre la forêt
The sticks in the wheels have no effect so they want to set the forest
Fais pas la 'caille, t'en n′es pas une, sinon, frérot, ça s′saurait
Don't act like a thug, you're not one, otherwise, bro, it would be known
Ils veulent enfermer toute ma fratrie comme les Dalton
They want to lock up my whole family like the Daltons
La rue, c'est pas un jeu, à t′écouter, tu parles à quatre tonnes
The street is not a game, to hear you, you talk a big game
Eh, frérot, calme-toi, tu mords pas, t'aboies
Hey, bro, calm down, you don't bite, you bark
Quatrième coup d′poing dans la tête, appelle-moi Rocky Balboa
Fourth punch in the head, call me Rocky Balboa
La vérité sort d'la bouche des enfants
The truth comes from the mouths of children
Pose-toi des questions si, quand t′écoutes le son, t'es pas content
Ask yourself questions if, when you listen to the song, you're not happy
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta





Writer(s): Anibeatz, Isk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.