Isk - Ça va vite (Bonus Track) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Isk - Ça va vite (Bonus Track)




Ça va vite (Bonus Track)
It Goes Fast (Bonus Track)
Stef Becker beatmaker
Stef Becker beatmaker
J'zone tard la nuit dans la ville, y a que moi et les civils (rrah)
I'm zoning late at night in the city, it's just me and the civilians (rrah)
Zut, j'crois qu'mon bigo grésille, quand j'change la puce, j'danse comme Grizou (ah ouais)
Damn, I think my phone's crackling, when I change the SIM, I dance like Griezmann (oh yeah)
La miss, t'auras pas d'bisous (t'auras pas, pas, pas), j'en fait qu'à mes sœurs et à ma mère (ma mère)
Miss, you won't get any kisses (you won't, won't, won't), I only do that to my sisters and my mother (my mother)
Y a du brouillard, là, j'vois flou, j'mets les xénons, mode sport, j'accélère (vroum)
There's fog, I can't see clearly, I turn on the xenons, sport mode, I accelerate (vroom)
Frérot, pourquoi tu trembles? (Trembles) Faut pas qu'je perde de temps (nada)
Bro, why are you trembling? (Trembling) I can't waste time (nada)
J'fais des roues arrières en deux temps
I do wheelies in two steps
Tes voisins s'plaignent, ils sont pas contents (ils crient, crient, crient)
Your neighbors are complaining, they're not happy (they scream, scream, scream)
Parlent de moi devant les gens mais les trucs comme ça, ça m'agace (eh)
They talk about me in front of people but stuff like that annoys me (eh)
On est distants, pas méchants mais là, t'es chiant, frérot, tu m'agaces (ouh, ouh)
We're distant, not mean, but right now, you're annoying, bro, you're getting on my nerves (ooh, ooh)
J'ai la kichta, j'ai pas la black card (ah ouais), la moitié d'mes frères, ils sont au placard (en taule)
I got the cash, I ain't got the black card (oh yeah), half of my brothers are locked up (in jail)
Y a que des bâtards, casse-toi d'ici, prends tes bagages (rrah)
It's full of bastards, get out of here, take your luggage (rrah)
Y a des mes-ar et des gros machins (ouh), j'fais d'la musique, pas d'la magie (ouh)
There's guns and big things (ooh), I make music, not magic (ooh)
Respecte notre image, là, c'est la street, c'est réel, gros, c'est la té-ci
Respect our image, this is the street, it's real, man, it's the city
J'suis trop à l'aise, les vitesses sont automatiques
I'm too comfortable, the gears are automatic
Toujours les mêmes, y a pas d'nouveau dans ma clique
Always the same ones, there's no one new in my clique
J'sais pas c'que tu trafiques, tu bosses avec les schmitts
I don't know what you're up to, you're working with the cops
Et t'façon, tout se sait, c'est vrai, frérot, ça va vite
And anyway, everything gets known, it's true, bro, it goes fast
Ah, frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Ah, bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Ah, frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Ah, bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Ah, frérot, ça va vite
Ah, bro, it goes fast
J'représente les vrais, les racailles, les Tony du ghetto (rrah)
I represent the real ones, the thugs, the Tonys of the ghetto (rrah)
Les fours qui débitent à plein temps (argent), blanche, verte et un peu d'bédo
The ovens that cook full-time (money), white, green and a bit of weed
Soirée à la cité (tout l'temps), posé jusqu'à cinq heures du matin
Party in the projects (all the time), chilling until five in the morning
Tous excités, le frérot est sorti, eh (libérable), il voit plus les matons, eh
Everyone's excited, the brother got out, eh (released), he doesn't see the guards anymore, eh
Frérot, j'débite, c'est mieux qu'j't'évite, gros, ça va vite, tu sais comment les problèmes s'ramènent
Bro, I'm hustling, it's better I avoid you, it goes fast, you know how problems come around
Que des afrits, on cherche le fric, t'esquives le petit corbeau, on est chargé sa mère (rrah)
Only demons, we're looking for money, you dodge the little crow, we're loaded damn it (rrah)
À l'ancienne, c'était Lacoste, TN, les TDM, les ADN, guette la dégaine, guette OBM
Back in the day, it was Lacoste, TNs, the TDM, the ADN, check out the style, check out OBM
Braquage, BM, le film La Haine, le sang d'la veine, tu crois qu'il t'aime? Espèce de con (rrah)
Robbery, BM, the movie La Haine, the blood of the vein, you think he loves you? You idiot (rrah)
Seul face à moi-même, y a personne qui m'aide donc frérot, j'vais toucher l'fond, (ouais, ouais)
Alone facing myself, there's no one to help me so bro, I'm gonna hit rock bottom, (yeah, yeah)
Faut qu'j'coupe les ponts, (ouais, ouais), faut qu'j'coupe les ponts
I gotta cut ties, (yeah, yeah), I gotta cut ties
J'ai commencé avec le Piwi, aujourd'hui, j'tords des 2-50 (50)
I started with the Piwi, today, I twist 2-50s (50)
Eux, c'est pas tes amis, frérot, fais attention à qui tu fréquentes
They're not your friends, bro, be careful who you hang out with
J'suis trop à l'aise, les vitesses sont automatiques
I'm too comfortable, the gears are automatic
Toujours les mêmes, y a pas d'nouveau dans ma clique
Always the same ones, there's no one new in my clique
J'sais pas c'que tu trafiques, tu bosses avec les schmitts
I don't know what you're up to, you're working with the cops
Et t'façon, tout se sait, c'est vrai, frérot, ça va vite
And anyway, everything gets known, it's true, bro, it goes fast
Ah, frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Ah, bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Ah, frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Ah, bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Frérot, ça va vite (ouais, ça va vite, vite, vite, vite)
Bro, it goes fast (yeah, it goes fast, fast, fast, fast)
Ah, frérot, ça va vite
Ah, bro, it goes fast





Writer(s): Steph Becker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.