Islama Abdullayeva - Sənə Qurban - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Islama Abdullayeva - Sənə Qurban




Sənə Qurban
Тебе жертву себя
Deyirsən yanında qalacağam mən
Ты говоришь, что останешься со мной,
Çox gözəl fikirdir, qal sənə qurban
Чудесная мысль, останься, я тебе жертву себя.
Deyirsən yanında qalacağam mən
Ты говоришь, что останешься со мной,
Çox gözəl fikirdir, qal sənə qurban
Чудесная мысль, останься, я тебе жертву себя.
zaman istəsən əziz canımı
Когда пожелаешь, дорогую мою душу
Qumral gözlərinlə al, sənə qurban
Карими глазами возьми, я тебе жертву себя.
zaman istəsən əziz canımı
Когда пожелаешь, дорогую мою душу
Qumral gözlərinlə al, sənə qurban
Карими глазами возьми, я тебе жертву себя.
Sən Müşfiqin yanında, qalginən sənə qurban
Ты рядом с Мушфиком, останься, я тебе жертву себя.
İstəsən bu canımı, alginən sənə qurban
Пожелаешь эту жизнь мою, возьми, я тебе жертву себя.
Sən Müşfiqin yanında, qalginən sənə qurban
Ты рядом с Мушфиком, останься, я тебе жертву себя.
İstəsən bu canımı, alginən sənə qurban
Пожелаешь эту жизнь мою, возьми, я тебе жертву себя.
Gəlmiş hüzuruna bir qara dağlı
Пришел к твоим стопам черный горец,
Bir qara qulundur, qolları bağlı
Черный твой раб, руки связаны.
Gəlmiş hüzuruna bir qara dağlı
Пришел к твоим стопам черный горец,
Bir qara qulundur, qolları bağlı
Черный твой раб, руки связаны.
Gəl çəkmə könlümə sən hicran dağı
Приди, не наводи на мое сердце ты горе разлуки,
Gümüş topuğunda xal, sənə qurban
На серебряной лодыжке твоей родинка, я тебе жертву себя.
Gəl çəkmə könlümə sən hicran dağı
Приди, не наводи на мое сердце ты горе разлуки,
Gümüş topuğunda xal, sənə qurban
На серебряной лодыжке твоей родинка, я тебе жертву себя.
Sən Müşfiqin yanında, qalginən sənə qurban
Ты рядом с Мушфиком, останься, я тебе жертву себя.
İstəsən bu canımı, alginən sənə qurban
Пожелаешь эту жизнь мою, возьми, я тебе жертву себя.
Sən Müşfiqin yanında, qalginən sənə qurban
Ты рядом с Мушфиком, останься, я тебе жертву себя.
İstəsən bu canımı, alginən sənə qurban
Пожелаешь эту жизнь мою, возьми, я тебе жертву себя.





Writer(s): Elekber Tagıyev, Mikayil Musfiq


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.