Paroles et traduction Isleym - Oublie-moi
Marre
de
m'interroger,
de
m'inquiéter
Надоело
спрашивать,
надоело
беспокоиться.
Tout
à
l'heure
où
t'étais?
Где
ты
был?
Avec
qui?
Qu'est-ce
tu
faisais?
С
кем?
Что
ты
делал?
Tu
sais
bien
que
t'es
pas
honnête
Ты
же
знаешь,
что
ты
не
честен.
T'es
pas
fidèle,
toujours
à
draguer
Ты
неверен,
вечно
с
кем-то
флиртуешь
Et
à
ignorer
les
faits
И
игнорируешь
факты.
Je
n'peux
plus
rester
sans
rien
faire,
sans
réagir
Я
больше
не
могу
сидеть
сложа
руки,
ничего
не
делать.
Là
c'est
décidé,
je
m'en
vais
Я
решила,
я
ухожу.
Et
je
ne
compte
plus
revenir
И
я
не
собираюсь
возвращаться.
Tu
pourras
peut-être
me
récupérer
Может
быть,
ты
сможешь
вернуть
меня
Mais
dans
une
autre
vie!
Но
в
другой
жизни!
Peut-être,
Peut-être
mais
dans
une
autre
vie!
Может
быть,
может
быть,
но
в
другой
жизни!
Es-tu
prêt
à
changer
pour
moi?
Готов
ли
ты
измениться
ради
меня?
Je
m'efforce
de
le
penser
Я
пытаюсь
думать,
что
да.
Sinon
préfère-tu
que
je
m'en
aille?
Или
ты
предпочитаешь,
чтобы
я
ушла?
Aouh
Aouh
que
je
m'en
aille!
Ах,
ах,
чтобы
я
ушла!
Sto-o-op,
j'ai
besoin
de
faire
un
break
Стоп,
мне
нужно
сделать
перерыв.
Je
rime
pas
avec
toi,
moi
j'ai
besoin
d'un
homme
honnête
Ты
мне
не
пара,
мне
нужен
честный
мужчина.
Je
te
dis
sto-op,
tu
sais
pourtant
je
t'aime
Я
говорю
тебе
стоп,
ты
же
знаешь,
что
я
люблю
тебя.
Pourquoi
te
sens-tu
obligé
de
répandre
tant
de
peine?
Почему
ты
чувствуешь
себя
обязанным
причинять
столько
боли?
Tu
hante
ma
vie
et
mon
esprit
Ты
преследуешь
мою
жизнь
и
мой
разум.
Je
t'en
pris
sors
de
ma
tête
et
oublie
moi
Прошу
тебя,
уйди
из
моей
головы
и
забудь
меня.
Tu
t'empare
de
moi
comme
d'un
outil
Ты
используешь
меня,
как
инструмент.
Je
suis
sans
défense
face
à
toi
Я
беззащитна
перед
тобой,
Qui
ne
baisse
pas
les
armes
Который
не
сдается.
Rends-moi
ce
que
tu
m'as
dérobé
Верни
мне
то,
что
ты
украл.
Rends-moi
mes
rêves,
mon
cœur
et
mes
pensées
Верни
мне
мои
мечты,
мое
сердце
и
мои
мысли.
Rends-moi
un
peu
de
ma
liberté,
vas-t'en!
Верни
мне
немного
моей
свободы,
уходи!
Laisse-moi
rêver
en
paix
Дай
мне
спокойно
мечтать.
Oublie-Moi
Je
t'ai
donnée
mon
cœur
trop
vite,
je
veux
le
récupérer
Забудь
меня.
Я
слишком
быстро
отдала
тебе
свое
сердце,
я
хочу
вернуть
его.
Oublie-moi,
oublie
tout
ce
qui
s'est
passé
entre
nous
Забудь
меня,
забудь
все,
что
было
между
нами.
Ma
patience
à
des
limites,
tu
les
as
dépassées
Моему
терпению
есть
предел,
ты
его
перешел.
T'es
devenu
trop
relou,
ça
y
est
tu
m'as
poussé
à
bout
Ты
стал
слишком
невыносимым,
все,
ты
довел
меня.
C'est
fini
tout
est
prise
de
têtes,
j'ai
décidée
de
partir
Все
кончено,
с
меня
хватит,
я
решила
уйти.
Viens
pas
me
dire
que
tu
regrette,
ces
mensonges
c'est
fini
Не
говори
мне,
что
ты
сожалеешь,
эта
ложь
закончилась.
Je
pourrais
peut-être
espérer
vivre
ma
vie
Может
быть,
я
еще
смогу
жить
своей
жизнью
Sans
que
tu
me
fasses
souffrir
Без
твоих
страданий.
Peut-être,
Peut-être
sans
que
tu
me
fasses
Может
быть,
может
быть,
без
твоих...
Es-tu
prêt
à
changer
pour
moi?
Готов
ли
ты
измениться
ради
меня?
Je
m'efforce
de
le
penser
Я
пытаюсь
думать,
что
да.
Sinon
préfère-tu
que
je
m'en
aille?
Или
ты
предпочитаешь,
чтобы
я
ушла?
Aouh
Aouh
que
je
m'en
aille!
Ах,
ах,
чтобы
я
ушла!
Sto-o-op,
j'ai
besoin
de
faire
un
break
Стоп,
мне
нужно
сделать
перерыв.
Je
rime
pas
avec
toi,
moi
j'ai
besoin
d'un
homme
honnête
Ты
мне
не
пара,
мне
нужен
честный
мужчина.
Je
te
dis
sto-op,
tu
sais
pourtant
je
t'aime
Я
говорю
тебе
стоп,
ты
же
знаешь,
что
я
люблю
тебя.
Pourquoi
te
sens-tu
obligé
de
répandre
tant
de
peine?
Почему
ты
чувствуешь
себя
обязанным
причинять
столько
боли?
Tu
hante
ma
vie
et
mon
esprit
Ты
преследуешь
мою
жизнь
и
мой
разум.
Je
t'en
pris
sors
de
ma
tête
et
oublie
moi
Прошу
тебя,
уйди
из
моей
головы
и
забудь
меня.
Tu
t'empare
de
moi
comme
d'un
outil
Ты
используешь
меня,
как
инструмент.
Je
suis
sans
défense
face
à
toi
Я
беззащитна
перед
тобой,
Qui
ne
baisse
pas
les
armes
Который
не
сдается.
Rends-moi
ce
que
tu
m'as
dérobé
Верни
мне
то,
что
ты
украл.
Rends-moi
mes
rêves,
mon
cœur
et
mes
pensées
Верни
мне
мои
мечты,
мое
сердце
и
мои
мысли.
Rends-moi
un
peu
de
ma
liberté,
va
t'en!
Верни
мне
немного
моей
свободы,
уходи!
Laisse-moi
rêver
en
paix
Дай
мне
спокойно
мечтать.
Si
seulement
j'étais
tombée
dans
tes
bras
Если
бы
я
только
попала
в
твои
объятия
Au
bon
moment,
au
bon
endroit
В
нужное
время,
в
нужном
месте.
Je
le
sais,
que
tu
ne
changeras
pas
Я
знаю,
что
ты
не
изменишься.
Si
seulement
j'étais
un
peu
moins
naïve
Если
бы
я
только
была
менее
наивной,
Et
que
toi
t'étais
moins
inaccessible
А
ты
был
менее
недоступным.
Je
le
sais,
ça
aurait
bien
fini
Я
знаю,
все
бы
закончилось
хорошо.
Tu
hante
ma
vie
et
mon
esprit
Ты
преследуешь
мою
жизнь
и
мой
разум.
Je
t'en
pris
sors
de
ma
tête
et
oublie
moi
Прошу
тебя,
уйди
из
моей
головы
и
забудь
меня.
Tu
t'empare
de
moi
comme
d'un
outil
Ты
используешь
меня,
как
инструмент.
Je
suis
sans
défense
face
à
toi
Я
беззащитна
перед
тобой,
Qui
ne
baisse
pas
les
armes
Который
не
сдается.
Rends-moi
ce
que
tu
m'as
dérobé
Верни
мне
то,
что
ты
украл.
Rends-moi
mes
rêves,
mon
cœur
et
mes
pensées
Верни
мне
мои
мечты,
мое
сердце
и
мои
мысли.
Rends-moi
un
peu
de
ma
liberté,
va
t'en!
Верни
мне
немного
моей
свободы,
уходи!
Laisse-moi
rêver
en
paix
Дай
мне
спокойно
мечтать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Islam Fredj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.