Paroles et traduction Ismael Miranda - Fruta Dulce
No
me
hago
ilusiones
hace
tiempo
que
lo
se
Я
не
питаю
иллюзий,
давно
это
понял
Nunca
me
has
querido
pero
siempre
te
acepté
Ты
никогда
меня
не
любила,
но
я
всегда
тебя
принимал
No
me
hago
ilusiones
para
ti
tan
solo
soy
Я
не
питаю
иллюзий,
для
тебя
я
просто
Una
fruta
dulce
una
piel
llena
de
amor.
Сладкий
фрукт,
кожа,
полная
любви.
Ven
no
te
preocupes
yo
también
gozo
de
ti
Не
беспокойся,
я
тоже
наслаждаюсь
тобой
Y
mientras
te
tenga
soy
feliz.
И
пока
ты
со
мной,
я
счастлив.
Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
Я
не
прошу
любви,
любовь
Solo
unas
manos
llenas
de
pasión,
una
locura
Только
страстных
рук,
безумия,
которое
видно
Que
se
ve
en
el
día.
Даже
днем.
Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
Я
не
прошу
любви,
любовь
No
te
equivoques
es
una
ilusión,
Не
заблуждайся,
это
иллюзия,
ложь,
Una
mentira
que
le
da
la
vida.
Которая
дает
жизнь.
No
me
hago
ilusiones
más
no
dejo
de
pensar
Я
не
питаю
иллюзий,
но
не
могу
перестать
думать
Que
me
encantaría
el
poderte
enamorar
О
том,
как
бы
я
хотел
влюбить
тебя
в
себя
Pero
por
el
momento
dame
vida
por
favor
Но
пока
что
дай
мне
жизнь,
пожалуйста
Luego
ya
hablaremos
del
amor.
А
потом
мы
поговорим
о
любви.
Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
Я
не
прошу
любви,
любовь
Solo
unas
manos
llenas
de
pasión,
una
locura
Только
страстных
рук,
безумия,
которое
видно
Que
se
ve
en
el
día.
Даже
днем.
Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
Я
не
прошу
любви,
любовь
No
te
equivoques
es
una
ilusión,
una
mentira
Не
заблуждайся,
это
иллюзия,
ложь
Que
le
da
la
vida.
Которая
дает
жизнь.
Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
Я
не
прошу
любви,
любовь
Solo
unas
manos
llenas
de
pasión,
una
locura
Только
страстных
рук,
безумия,
которое
видно
Que
se
ve
en
el
día.
Даже
днем.
Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
Я
не
прошу
любви,
любовь
No
te
equivoques
es
una
ilusión,
Не
заблуждайся,
это
иллюзия,
Una
mentira
que
te
da
la
vida...
Ложь,
которая
дает
жизнь...
(Lo
que
pido
no
es
amor,
amor
(Я
не
прошу
любви,
любовь
Solo
unas
manos
llenas
de
pasión,
una
locura).
Только
страстных
рук,
безумия,
иллюзии).
Que
me
da
la
vida
Y
que
me
hace
feliz.
Которая
дает
мне
жизнь
И
которая
делает
меня
счастливым.
Una
locura
de
amor
tan
solo
soy
para
ti.
Безумие
любви,
я
всего
лишь
для
тебя.
Pero
ven
no
te
preocupes
también
yo
gozo
de
ti.
Но
не
волнуйся,
я
тоже
наслаждаюсь
тобой.
Aunque
nunca
me
has
querido
tendré
que
aceptarte
así.
Хотя
ты
никогда
меня
не
любила,
я
должен
принять
тебя
такой.
Soy
para
ti
fruta
dulce
Una
piel
llena
de
amor.
Я
для
тебя
сладкий
фрукт,
кожа,
полная
любви.
No
me
digas
que
me
quieres
no
me
mientas
por
favor.
Не
говори
мне,
что
любишь
меня,
не
лги
мне,
пожалуйста.
Me
encantaría
enamorarte
dame
un
minuto
de
amor.
Я
бы
хотел
влюбить
тебя
в
себя,
дай
мне
минуту
любви.
Que
me
da
la
vidaaaaa.
Которая
дает
мне
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Calderón López De Arróyabe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.