Ismael Miranda - La Cama Vacía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ismael Miranda - La Cama Vacía




La Cama Vacía
Empty Bed
Desde un tétrico hospital donde se hallaba internado
From a sinister hospital where I lie in a ward
Casi acrónico y rodeado de un silencio sepulcral
Almost lifeless and enveloped in a deathly hush
Con su ternura habitual, la que siempre demostró
With my usual tenderness, as I've always shown
Quizá con esfuerzo o no, desde su lecho sombrío
Perhaps with effort or not, from my somber bed
Un enfermo amigo mío, esta carta me escribió
A sick friend of mine, this letter he has wrote to me
"Querido amigo, quisiera que al recibir la presente
"Dear friend, I hope that when receiving this
Te halles bien, y que la suerte te acompañe por doquiera
You're well, and that luck accompanies you everywhere
Por mi parte, mal pudiera decirte que estoy mejor
On my side, I could hardly tell you that I'm better
Agobiado en mi dolor, postrado en mi lecho abyecto
Overwhelmed in my pain, lying in my abject bed
Yo soy un pobre esqueleto que a mismo me da horror"
I am a poor skeleton, that even I find horrifying"
"La carta es para decirte que si podés algún día
"The letter is to tell you that if you can someday
Vení a hacerme compañía, que tanto me quisiste
Come and keep me company, you who loved me so much
Estoy tan solo y tan triste que lloro sin contenerme
I am so lonely and sad that I cry uncontrollably
Ya nadie suele quererme, todos se muestran impíos
No one seems to want me anymore, they all show themselves to be impious
De tantos amigos míos, ninguno ha venido a verme"
Of so many friends of mine, not one has come to see me"
"Hoy yo te doy la razón y veo en mi soledad
"Today I give you the reason and I see in my solitude
Que esta llamada amistad, es tan solo una ilusión
That this so-called friendship, is just an illusion
Cuando uno está en condición, tiene amigos a granel
When one is in good health, they have friends in abundance
Pero si el destino cruel hacia un abismo nos tira
But if cruel fate throws us into an abyss
Vemos que todo es mentira y que no hay amigo fiel"
We see that everything is a lie and that there is no true friend"
"Bueno, así yo me despido, y al poner punto final
"Well, thus I say goodbye, and as I put an end to this
Recibe un abrazo leal del quien siempre te ha querido
Receive a loyal embrace from one who has always loved you
Y a tu mamá, que no olvido, también mis recuerdos dale
And to your mother, who I do not forget, also give my regards
Mucha devoción mostrale y de caricias colmarla
Show her much devotion and smother her with affection
que la tenés cuidala, ¡si supieras cuánto vale!"
You who have her, take care of her, if you only knew how much she's worth!"
Llegó el domingo, y ansioso por aquel amigo leal
Sunday came, and anxious for that loyal friend
Penetré en el hospital, angustiado y pesaroso
I entered the hospital, anguished and sorrowful
Me dirigí silencioso, al lugar donde sabía
I walked silently to the place where I knew
Que su lecho encontraría más allí yo lo encontré
I would find his bed, and right there I found it
Y asombrado me quedé al ver la cama vacía
And I was astonished to see the bed empty
Al ver la cama vacía
To see the empty bed
Al ver la cama vacía
To see the empty bed
Al ver su cama vacía
To see his empty bed
Al ver su cama vací-
To see his empty be-





Writer(s): Juan Pombo, Alberto Consentino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.