Ismael Miranda - María Luisa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Miranda - María Luisa




María Luisa
Мария Луиза
la tienes que pagar María Luisa
Ты должна заплатить, Мария Луиза
Eso no se le hace a nadie
Это не по-человечески
la tienes que pagar María Luisa
Ты должна заплатить, Мария Луиза
Y deuda ya la sabes
И знаешь свою цену
la tienes que pagar vida mía
Ты должна заплатить, моя любовь
Eso no se le hace a nadie
Это не по-человечески
me enseñaste a querer
Ты научила меня любви
Para olvidarme después
Чтобы потом забыть
la tienes que pagar María Luisa
Ты должна заплатить, Мария Луиза
Eso no se le hace a nadie
Это не по-человечески
la tienes que pagar vida mía
Ты должна заплатить, моя любовь
Y deuda ya la sabes
И знаешь свою цену
Yo te ame con gran delirio
Я любил тебя с безумством
Con pasión desenfrenada
Со страстью неудержимой
te reías de mi martirio
Ты смеялась над моим мучением
Te... reías de mi martirio
Ты... смеялась над моим мучением
Ay si importarte nada
Ах, если бы ты хоть не много
me enseñaste a querer
Ты научила меня любви
Para olvidarme después
Чтобы потом забыть
la tienes que pagar María Luisa
Ты должна заплатить, Мария Луиза
Eso no se le hace a nadie
Это не по-человечески
A na, na, nia, nia, na, na, na
На, на, ниа, ниа, на, на, на
(Eso no se le hace a nadie)
(Это не по-человечески)
El gran daño que me hiciste (Eso no se le hace a nadie)
Боль, что ты мне причинила (Это не по-человечески)
Nunca podré perdonarlo (Eso no se le hace a nadie)
Не прощу я никогда (Это не по-человечески)
Yo me la paso llorando (Eso no se le hace a nadie)
Я плачу и плачу (Это не по-человечески)
Solo, solo, al pensar que yo fui (Eso no se le hace a nadie)
Один, один, когда я думаю, что был (Это не по-человечески)
Un muñeco para ti (Eso no se le hace a nadie)
Для тебя всего лишь игрушкой (Это не по-человечески)
El cual se compra barato (Eso no se le hace a nadie)
Которую можно купить дешево (Это не по-человечески)
Y por hacerme daño (Eso no se le hace a nadie)
А ты, причинив мне боль (Это не по-человечески)
China tienes que sufrir (Eso no se le hace a nadie)
Сама страдать будешь сильно (Это не по-человечески)
A na, na, na, nia, nia, na, na
На, на, на, ниа, ниа, на, на
(Eso no se le hace a nadie)
(Это не по-человечески)
A na, na, na, nia, nia, na, na (Eso no se le hace a nadie)
На, на, на, ниа, ниа, на, на (Это не по-человечески)
la tienes que pagar (Eso no se le hace a nadie)
Ты должна заплатить (Это не по-человечески)
Y deuda ya la sabes (Eso no se le hace a nadie)
И знаешь свою цену (Это не по-человечески)
Eso que me hiciste a mi (Eso no se le hace a nadie)
За то, что сделала со мной (Это не по-человечески)
A no - no - no ó no, eso no se le hace a nadie
Нет - нет - нет или нет, так не делают с людьми
(Eso no se le hace a nadie)
(Это не по-человечески)
Eh... Y ana, na, nia, nia, na, na, na
Эй... И ана, на, ниа, ниа, на, на, на
(Eso no se le hace a nadie)
(Это не по-человечески)
Oye María Luisa, la tienes que pagar
Слышишь, Мария Луиза, ты должна заплатить
Ay María Luisa lo sabes (Eso no se le hace a nadie)
Ах, Мария Луиза, ты знаешь (Это не по-человечески)
Tú... Me enseñaste a querer (Eso no se le hace a nadie)
Ты... научила меня любить (Это не по-человечески)
Con pasión desenfrenada (Eso no se le hace a nadie)
Со страстью неудержимой (Это не по-человечески)
En la prisión de la amor (Eso no se le hace a nadie)
В темнице любви (Это не по-человечески)
He de verte condenada (Eso no se le hace a nadie)
Буду смотреть на твою участь (Это не по-человечески)
A na, na, na, na, na, na, nia, na, na, na
На, на, на, на, на, на, ниа, на, на, на
(Eso no se le hace a nadie)
(Это не по-человечески)





Writer(s): JOSE GALINDO ESPEJO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.