Paroles et traduction Ismael Miranda - Mi Manera de Amar
Mi Manera de Amar
Мой способ любить
Yo
no
se,
lo
que
pasa
conmigo,
cada
vez
que
te
veo,
Я
не
знаю,
что
со
мной
происходит,
всякий
раз,
когда
я
тебя
вижу,
Es
que
siento,
un
calor
por
adentro,
y
empiezo
a
sudar,
Я
чувствую,
как
внутри
меня
разливается
тепло,
и
я
начинаю
потеть,
Por
el
hecho
de
que
somos
amigos,
no
me
atreví
a
decirte,
Из-за
того,
что
мы
друзья,
я
не
осмелился
тебе
сказать,
Mas,
ahora,
ya
no
puedo
mas,
y
te
voy
a
confesar.
Но
теперь
я
больше
не
могу
и
призна́юсь
тебе.
Por
favor,
no
me
tomes
a
mal,
por
este
sentimiento,
Пожалуйста,
не
пойми
меня
неправильно,
из-за
этого
чувства,
Y
por
mas
que
te
parezca
raro,
es
amor
de
verdad,
И
даже
если
это
покажется
тебе
странным,
это
настоящая
любовь,
Aunque
sea
pecado
y
prohibido,
por
las
leyes
del
mundo,
Хотя
это
грешно
и
запрещено
по
законам
мира,
Dentro
de
mi
manera
de
ser,
es
la
realidad.
Внутри
моего
способа
быть,
это
реальность.
Yo
estoy
loco,
por
tener
algo
contigo,
algo
mas
que
un
amigo,
Я
схожу
с
ума,
потому
что
хочу
чего-то
большего
с
тобой,
чем
просто
дружба,
Y
yo
quisiera,
darte
un
beso
en
esa
boca
y
ver
erizar
tu
piel,
И
я
хотел
бы
поцеловать
тебя
в
эти
губы
и
увидеть,
как
покрывается
мурашками
твоя
кожа,
Y
estoy
seguro
de
que
cuando
tu
conozcas,
mi
manera
de
amar,
И
я
уверен,
что
когда
ты
узнаешь
мой
способ
любить,
Un
gran
amigo
vas
a
perder,
y
un
gran
amor
vas
a
ganar.
(Bis)
Ты
потеряешь
великого
друга,
но
приобретёшь
великую
любовь.
(Повтор)
Yo
estoy
loco,
por
tener
algo
contigo.
Я
схожу
с
ума,
оттого,
что
хочу
чего-то
большего
с
тобой.
Loco,
loco
por
tenerte
y
ser
de
tu
piel
abrigo.
Схожу
с
ума,
оттого,
что
хочу
быть
с
тобой
и
быть
твоим
укрытием.
Yo
estoy
loco,
por
tener
algo
contigo.
Я
схожу
с
ума,
оттого,
что
хочу
чего-то
большего
с
тобой.
Te
confieso
que
en
las
noches,
sueño
contigo
y
bebido.
Я
призна́юсь
тебе,
что
по
ночам
пьяным
мечтаю
о
тебе.
Yo
estoy
loco,
por
tener
algo
contigo.
Я
схожу
с
ума,
оттого,
что
хочу
чего-то
большего
с
тобой.
Oye,
yo
quiero
ser
al
faro
fiel,
que
ha
de
alumbrar
tu
camino.
Слушай,
я
хочу
быть
верным
маяком,
который
будет
освещать
твой
путь.
Yo
estoy
loco,
por
tener
algo
contigo.
Я
схожу
с
ума,
оттого,
что
хочу
чего-то
большего
с
тобой.
Y
estoy
seguro
de
que
cuando
tu
conozcas,
mi
manera
de
amar,
И
я
уверен,
что
когда
ты
узнаешь
мой
способ
любить,
Un
gran
amigo
vas
a
perder,
y
un
gran
amor
vas
a
ganar.
Ты
потеряешь
великого
друга,
но
приобретёшь
великую
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nelson Ned
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.