Ismael Miranda - Nervios De Acero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ismael Miranda - Nervios De Acero




Nervios De Acero
Nerves of Steel
Sabes tu' que es tener un amor oh senor, Darlo todo por una mujer.
Do you know what it's like to have a love oh darling, To give everything away to a woman,
Y de pronto saber que ese amor ya se fue' Con alquien para no volver.
And suddenly know that that love has gone away With someone else, never to return?
Sabes tu' que es tener un amor oh senor Y llegar a enloquecer,
Do you know what it's like to have a love oh darling, And to go mad,
Al saber qur prefiere los besos,
To know that she prefers the kisses,
De quien ni la sombra de mi pueden ser.
Of someone who can't even hold a candle to me.
Hay personas con nervios de acero,
There are people with nerves of steel,
Sin sangre en las venas o sin corazon.
With no blood in their veins or heart.
Mas no se', si ha de estar en mi caso.
But I don't know if that's my case.
Controlen adentro la mala intencion.
They hold their evil inside them in check.
Yo no se' si lo que hay en mi pecho.
I don't know if it's revenge or spite inside my chest,
Es venganza o despecho pues extrana pasion.
It's a bit of a strange thing.
Porque siento que cuando la veo, Me excita el deseo por su gran amor.
Because I feel that when I see her, I get aroused By a desire for her great love.
Repeat Last Paragraph
Repeat Last Paragraph





Writer(s): Tite Curet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.