Ismael Miranda - Te Solté La Rienda - traduction des paroles en allemand

Te Solté La Rienda - Ismael Mirandatraduction en allemand




Te Solté La Rienda
Ich ließ dir die Zügel los
Se me acabó la fuerza de mi mano
Die Kraft meiner linken Hand hat mich verlassen,
Izquierda, voy a dejarte el mundo para ti solita.
Ich werde dir die Welt für dich allein überlassen.
Como al caballo blanco le solté la rienda,
Wie ich dem weißen Pferd die Zügel losließ,
A ti también te suelto y te me vas ahorita.
Lasse ich auch dich los, und du gehst jetzt sofort.
Y cuando al fin comprendas que el amor bonito lo tenías conmigo,
Und wenn du endlich verstehst, dass du die schöne Liebe bei mir hattest,
Vas a extrañar mis besos en los propios brazos del que esté contigo.
Wirst du meine Küsse vermissen, selbst in den Armen dessen, der bei dir ist.
Vas a sentir que lloras sin poder siquiera derramar tu llanto.
Du wirst fühlen, dass du weinst, ohne auch nur deine Tränen vergießen zu können.
Y has de querer mirarte en mis ojos tristes que
Und du wirst dich in meinen traurigen Augen spiegeln wollen, die
Quisiste tanto, que quisiste tanto, que quisiste tanto.
du so sehr liebtest, die du so sehr liebtest, die du so sehr liebtest.
Cuando se que la fuerza rebasar la meta,
Wenn die Kraft fehlt, das Ziel zu erreichen,
Y se abandona todo lo que se ha tenido,
Und man alles aufgibt, was man hatte,
Como tu traes el alma con la rienda suelta
Da deine Seele die Zügel losgelassen hat,
A ti también te suelto y te me vas ahorita.
Lasse ich auch dich los, und du gehst jetzt sofort.
Y cuando al fin comprendas que el amor bonito lo tenías conmigo,
Und wenn du endlich verstehst, dass du die schöne Liebe bei mir hattest,
Vas a extrañar mis besos en los propios brazos del que esté contigo.
Wirst du meine Küsse vermissen, selbst in den Armen dessen, der bei dir ist.
Vas a sentir que lloras sin poder siquiera derramar tu llanto.
Du wirst fühlen, dass du weinst, ohne auch nur deine Tränen vergießen zu können.
Y has de querer mirarte en mis ojos tristes que
Und du wirst dich in meinen traurigen Augen spiegeln wollen, die
Quisiste tanto, que quisiste tanto, y que quieres tanto.
du so sehr liebtest, die du so sehr liebtest, und die du so sehr liebst.
Se me acabó la fuerza y te solté la rienda.
Meine Kraft ist zu Ende und ich ließ dir die Zügel los.





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.