Ismael Rivera - La Soledad - traduction des paroles en allemand

La Soledad - Ismael Riveratraduction en allemand




La Soledad
Die Einsamkeit
Y que en un momento inesperado de la vida
Und dass in einem unerwarteten Moment des Lebens
Yo de nuevo experimenté
Ich erneut erlebte
Manivelé en la soledad
Ich schlug mich durch in der Einsamkeit
Soledad del destino
Einsamkeit des Schicksals
Qué silencio hay en
Welche Stille ist in mir
Es más difícil pensar
Es ist schwerer zu denken
Que todo se acabó
Dass alles vorbei ist
Tan de repente
So plötzlich
Oye, mami que tu silencio me atormenta
Hör mal, Mami, dein Schweigen quält mich
Y ya tu corazón no siento
Und dein Herz fühle ich nicht mehr
Mamita, qué será
Mamita, was wird sein
Que no puedo resistir tanto silencio
Dass ich so viel Schweigen nicht ertragen kann
(Qué soledad, qué silencio)
(Welche Einsamkeit, welche Stille)
Atemoriza, atemoriza, atemoriza
Es macht Angst, es macht Angst, es macht Angst
Que te desespera
Die einen verzweifeln lässt
(Qué soledad, qué silencio)
(Welche Einsamkeit, welche Stille)
Qué malo, qué malo, qué malo, qué malo, qué malo
Wie schlimm, wie schlimm, wie schlimm, wie schlimm, wie schlimm
Qué malo es vivir en esa horrible agonía
Wie schlimm es ist, in dieser schrecklichen Qual zu leben
Juro por la madre mía que eso te lo debo a ti, Belén, la ingrata
Ich schwöre bei meiner Mutter, das verdanke ich dir, Belén, du Undankbare
(Qué soledad, qué silencio)
(Welche Einsamkeit, welche Stille)
Con porte, ¡hey!
Mit Haltung, hey!
Te digo que te atemoriza
Ich sage dir, dass es dir Angst macht
Pero que pa'lante y pa'lante como el elefante
Aber immer vorwärts und vorwärts wie der Elefant
Belén y
Belén und
(Qué soledad, qué silencio)
(Welche Einsamkeit, welche Stille)
Oye, qué silencio en la noche
Hör mal, welche Stille in der Nacht
Ya todo está en calma, qué silencio
Schon ist alles ruhig, welche Stille
Que ven y dime por qué fue que me hiciste vivir este horrible tormento, mamita linda
Komm und sag mir, warum du mich diese schreckliche Qual hast erleben lassen, meine schöne Mamita
(Qué soledad, qué silencio)
(Welche Einsamkeit, welche Stille)
¿Pero por qué me soltaste negrona?, dime
Aber warum hast du mich losgelassen, Negrona?, sag es mir





Writer(s): Hugo Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.