Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Yo Pudiera
Wenn ich könnte
Si
yo
pudiera
transformar
a
mi
capricho
Wenn
ich
nach
meiner
Laune
verwandeln
könnte
La
selva
factil
en
que
tengo
que
habitar
Den
künstlichen
Dschungel,
in
dem
ich
leben
muss
En
un
jardín
con
jazmines
In
einen
Garten
mit
Jasmin
Escucharía
la
mar
de
serafines
Würde
ich
das
Meer
der
Seraphim
hören
Oiría
los
clarines
de
la
felicidad.
Würde
ich
die
Fanfaren
des
Glücks
hören.
Pondría
palmeras
bordeando
las
orillas
Ich
würde
Palmen
pflanzen,
die
die
Ufer
säumen
Y
los
muchachos
vacilando
sus
chiquillas
Und
die
Jungen,
die
mit
ihren
Mädchen
flirten
Bajo
el
embrujo
de
una
crepuscular
Unter
dem
Zauber
einer
Dämmerung
A
soñar
como
yo
en
mis
años
de
escolar.
Um
zu
träumen
wie
ich
in
meinen
Schuljahren.
Te
cambiaria
hasta
el
nombre
a
la
ciudad
Ich
würde
sogar
den
Namen
der
Stadt
ändern
Para
tener
mas
cerca
la
felicidad
Um
das
Glück
näher
zu
haben
Le
borraria
de
odios
y
de
crimen
Ich
würde
Hass
und
Verbrechen
daraus
löschen
Y
para
terminar,
y
para
terminar
Und
zum
Schluss,
und
zum
Schluss
Y
para
terminar,
le
llamaría
Borinquen
Und
zum
Schluss
würde
ich
sie
Borinquen
nennen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Félix Manuel Rodríguez Capó
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.