Ismael Rivera feat. Rafael Cortijo y Su Combo - Simbad El Marino - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Rivera feat. Rafael Cortijo y Su Combo - Simbad El Marino




Simbad El Marino
Симбад-мореход
Que Simbad El Marino se fue
Что Симбад-мореход ушёл
Con su barco a navegar
Со своим судном бороздить моря
Y me dijo que gran pesca traería al regresar
И сказал мне, что богатый улов привезёт
Y yo le dije que sin caña era imposible pescar
А я сказал ему, что без удочки невозможно ловить
El me dijo, "No es la caña, mulato; que es maña lo que hay que usar"
Он мне сказал: "Не в удочке дело, мулатка, а в сноровке"
Pero sin vara, sin, sin vara
Без удилища, без, без удилища
Sin vara tu no va' pescar
Без удилища не поймать тебе рыбы
Simbad sin vara, Simbad
Симбад без удилища, Симбад
(Belén)
(Белен)
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Mari Belén, su botecito de vela, Simba' El Marino fue a pescar
Мари Белен, его парусная лодка, Симбад-мореход отправился на рыбалку
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
No va' venir, pero me dice que no es la caña
Он не вернётся, но он говорит, что дело не в удочке
Que es maña lo que hay que usar
А в сноровке
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Sin, sin, sin vara, sin vara, sin, sin, sin vara, sin vara, sin
Без, без, без удилища, без удилища, без, без, без удилища, без удилища, без
Mari Belenba' no va' pescar
Мари Беленба не поймает рыбы
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Oye sin, sin, sin vara
Слушай, без, без, без удилища
Que tu me dice' que eres un oso
Ты ведь говорил мне, что ты медведь
Pero sin vara tu no va' pescar
Но без удочки ты не поймаешь рыбу
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
(Almuerza mulato, almuerza)
(Пообедай, мулатка, пообедай)
(Pero que siga)
(Но чтобы продолжала)
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Sin vara, sin, sin
Без удилища, без, без
Sin vara, sin, sin
Без удилища, без, без
Sin vara, sin vara tu no va' pescar
Без удилища, без удилища ты не поймаешь рыбы
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Aunque sin la vara tu no va' pescar
Даже если без удилища ты не поймаешь рыбы
Mi rumba te la vas a bailar
Мой ром ты всё равно выпьешь
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Sin vara, sin vara, sin vara, sin vara, sin vara
Без удилища, без удилища, без удилища, без удилища, без удилища
No, ¿Qué va? Mira no, no
Нет, ни в коем случае, нет, нет
Tu no va' pescar
Ты не поймаешь рыбы
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
No va venir, Come Machete
Он не придёт, Едящий мачете
Me dice que no es la caña
Он говорит, что дело не в удочке
Que es la maña lo que hay que usar
А в сноровке
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
Sin vara, sin, sin, sin vara
Без удилища, без, без, без удилища
Sin vara, sin
Без удилища, без
Mari Belenba' tu no va' pescar
Мари Беленба ты не поймаешь рыбы
(Sin vara, Simbad El Marino, sin vara no va' pescar)
(Без удилища, Симбад-мореход, без удилища не поймать тебе рыбы)
(Componte)
(Успокойся)





Writer(s): Ismael Rivera, Ismael Rivera Fuentes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.