Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción para un Viejo Amigo
Lied für eine alte Freundin
Recuerdas
los
tiempos
en
que,
viejo
amigo,
Erinnerst
du
dich
an
die
Zeiten,
alte
Freundin,
Ardía
en
tu
boca
la
azul
madrugada.
als
in
deinem
Mund
der
blaue
Morgen
dämmerte.
Borracha,
Afrodita
reía
y
brindaba
contigo
Betrunken
lachte
Aphrodite
und
stieß
mit
dir
an,
Dejando
el
olor
de
otro
cuerpo
en
tu
cama.
wobei
sie
den
Geruch
eines
anderen
Körpers
in
deinem
Bett
hinterließ.
¿Dónde
encallaron
esos
días?
Wo
sind
diese
Tage
gestrandet?
¿En
qué
luminosas
playas?
An
welchen
leuchtenden
Stränden?
Huyendo
de
ti
y
de
la
aurora,
escapaste
Auf
der
Flucht
vor
dir
und
der
Morgendämmerung
entkamst
du,
Buscando
en
mil
bares
el
abracadabra
suchtest
in
tausend
Bars
das
Abrakadabra,
Que
detiene
el
tiempo,
pero
regresaste
das
die
Zeit
anhält,
aber
du
kehrtest
zurück
Y
te
encontraste
a
ti
mismo
esperándote
en
casa.
und
fandest
dich
selbst
zu
Hause
wartend
vor.
Y
el
alba
sincericida
Und
die
aufrichtige
Morgendämmerung
Trajo
su
rutina
y
su
ancla.
brachte
ihre
Routine
und
ihren
Anker.
El
amor
es
la
piedra
que
Sísifo
empuja.
Die
Liebe
ist
der
Stein,
den
Sisyphos
schiebt.
El
mundo
el
cascabel
de
un
gato
asustado.
Die
Welt
ist
das
Glöckchen
einer
verängstigten
Katze.
Nadie
nos
avisó
que
amar
es
doler,
Niemand
hat
uns
gesagt,
dass
Lieben
wehtut,
Que
crecer
es
aprender
que
para
regresar,
dass
Wachsen
bedeutet
zu
lernen,
dass
es
für
die
Rückkehr
Y
para
casi
todo,
es
tarde,
und
für
fast
alles
zu
spät
ist,
Y
aquello
que
no
fue
und
das,
was
nicht
war,
Nuestro
más
leal
amante.
unser
treuester
Liebhaber
ist.
Así
que
brindemos
ahora
viejo
amigo:
Also
lasst
uns
jetzt
anstoßen,
alte
Freundin:
Que
acabe
este
otoño
y
resuelva
el
misterio
Möge
dieser
Herbst
enden
und
das
Geheimnis
Del
eclipse
en
tu
pecho,
que
aún
no
nos
rendimos.
der
Finsternis
in
deiner
Brust
lösen,
wir
geben
noch
nicht
auf.
De
la
noche
aprendimos
viejos
sortilegios
Von
der
Nacht
haben
wir
alte
Zaubersprüche
gelernt,
Que
ayudan
a
conjurar
die
helfen,
die
Uhr
Al
reloj
y
sus
espectros.
und
ihre
Gespenster
zu
beschwören.
Sísifo
abandona
hoy
su
piedra
en
la
cima
Sisyphos
lässt
heute
seinen
Stein
auf
dem
Gipfel
zurück
Y
el
gato
se
duerme
esta
noche
en
tus
brazos.
und
die
Katze
schläft
heute
Nacht
in
deinen
Armen.
Quizás
tengan
razón
y
amar
es
doler
Vielleicht
haben
sie
Recht,
und
Lieben
tut
weh,
Pero
quién
diablos
quiere
regresar
aber
wer
zum
Teufel
will
zurückkehren,
Si
lo
que
cuenta
es
aprender
wenn
es
darauf
ankommt
zu
lernen,
Que
no
está
perdido
aquello
que
no
fue,
dass
das,
was
nicht
war,
nicht
verloren
ist,
Que
no
está
perdido
aquello
que
no
fue.
dass
das,
was
nicht
war,
nicht
verloren
ist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.