Ismael Serrano feat. Silvio Rodríguez - Despierta - Edición Especial Vespertina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Serrano feat. Silvio Rodríguez - Despierta - Edición Especial Vespertina




Despierta - Edición Especial Vespertina
Проснись - Специальное Вечернее Издание
Sin querer, llegará abril pero oscuro y sin claveles
Незаметно придёт апрель, но тёмный и без гвоздик,
Y mirarás los días como quien mira la nieve
И ты будешь смотреть на дни, как кто-то смотрит на снег,
Caer sobre la ciudad, alunada y siempre hambrienta
Падающий на город, лунный и вечно голодный,
Y la crisis va llenando de dormidos las cunetas.
И кризис заполняет обочины спящими.
Y hibernando, ausente, exhausto y sin latido,
А ты в спячке, отсутствующая, измученная и без сердцебиения,
Vencido por el miedo y la luz de los mercados,
Побеждённая страхом и светом рынков,
Cansado ya, quizá de estar perdido. Perdido.
Уставшая уже, быть может, от того, что потеряна. Потеряна.
Cuando el trabajo te escupa cual carozo de cereza
Когда работа выплюнет тебя, как косточку вишни,
Rodarás pendiente abajo. No quedará quien proteja
Ты покатишься вниз по склону. Не останется никого, кто защитит
A la virgen del dragón. Cuando suenen las alarmas
Деву дракона. Когда зазвучат тревоги,
La marea habrá subido acorralándote en la cama.
Волна поднимется, загоняя тебя в постель.
Despertarás entonces, desarmado y cautivo.
Ты проснёшься тогда, безоружная и пленённая.
Y como quien regresa a la casa en que fue niño
И как та, кто возвращается в дом, где была ребёнком,
Todo parecerá más pequeño, más oscuro:
Всё покажется меньше, темнее:
El horizonte, la llama y el futuro.
Горизонт, пламя и будущее.
Y entonces dime qué harás.
И тогда скажи мне, что ты будешь делать.
Despierta,
Проснись,
Ya verás, que te están esperando,
Ты увидишь, что тебя ждут,
Paciendo en el portal una reata de pegasos
Пасущиеся у ворот стая пегасов,
Para cruzar el cielo tras la estrella del vencido
Чтобы пересечь небо вслед за звездой побеждённого
Y hacerse las preguntas que exigen estar aún vivo.
И задать вопросы, которые требуют быть ещё живой.
Despierta,
Проснись,
Has de pintar nuevas constelaciones
Ты должна нарисовать новые созвездия,
Para que navegantes extraviados en la noche
Чтобы мореплаватели, заблудившиеся в ночи,
Encuentren el camino que les acerca al mañana
Нашли путь, ведущий их к завтрашнему дню,
En el que Prometeo burla al dios y trae la llama.
В котором Прометей обманывает бога и приносит огонь.
Que el destino no parió la miseria en la que duermes,
Судьба не породила нищету, в которой ты спишь,
Nació de las voluntades de mil hombres y mujeres,
Она родилась из воли тысячи мужчин и женщин,
Que nada está escrito para siempre.
Ничто не написано навечно.
Despierta.
Проснись.
El invierno llegará, arañándote la espalda,
Зима придёт, царапая тебе спину,
Mirarás el telediario como quien lee un telegrama
Ты будешь смотреть новости, как кто-то читает телеграмму,
Que trae pésames y flores. Mientras mascas los silencios
Которая приносит соболезнования и цветы. Пока ты пережёвываешь молчание,
Te robarán la memoria nigromantes y usureros.
У тебя украдут память некроманты и ростовщики.
Aquellos que ahora bailan celebrando la hoguera,
Те, кто сейчас танцуют, празднуя костёр,
En que arde tu futuro, herido de hipotecas,
В котором горит твоё будущее, израненное ипотеками,
De dulce mansedumbre, narcótica ceguera,
Сладкой кротостью, наркотической слепотой,
Herido y desangrado, el futuro aún espera.
Израненное и истекающее кровью, будущее всё ещё ждёт.
Despierta,
Проснись,
Ya verás, que te están esperando,
Ты увидишь, что тебя ждут,
Paciendo en el portal una reata de pegasos
Пасущиеся у ворот стая пегасов,
Para cruzar el cielo tras la estrella del vencido
Чтобы пересечь небо вслед за звездой побеждённого
Y hacerse las preguntas que exigen estar aún vivo.
И задать вопросы, которые требуют быть ещё живой.
Despierta,
Проснись,
Has de pintar nuevas constelaciones
Ты должна нарисовать новые созвездия,
Para que navegantes extraviados en la noche
Чтобы мореплаватели, заблудившиеся в ночи,
Encuentren el camino que les acerca al mañana
Нашли путь, ведущий их к завтрашнему дню,
En el que Prometeo burla al dios y trae la llama.
В котором Прометей обманывает бога и приносит огонь.
Que el destino no parió la miseria en la que duermes,
Судьба не породила нищету, в которой ты спишь,
Nació de las voluntades de mil hombres y mujeres,
Она родилась из воли тысячи мужчин и женщин,
Que nada está escrito para siempre.
Ничто не написано навечно.
Despierta. Despierta. Despierta. Despierta
Проснись. Проснись. Проснись. Проснись.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.