Ismael Serrano - Aguas Abril (En Directo) - traduction des paroles en allemand

Aguas Abril (En Directo) - Ismael Serranotraduction en allemand




Aguas Abril (En Directo)
Aprilregen (Live)
No de qué compás te deslizaste
Ich weiß nicht, aus welchem Takt du geglitten bist
Ni en qué estación de metro te perdí
Noch in welcher U-Bahn-Station ich dich verlor
No vi llegar al lobo y me avisaste
Ich sah den Wolf nicht kommen und du warntest mich
Las tiendas se han cerrado para
Die Läden haben für mich geschlossen
Aguas abril, flores en mayo
Aprilregen, Blumen im Mai
Beso una estatua de sal
Ich küsse eine Salzsäule
Se fue mi tren, también mi barco
Mein Zug ist abgefahren, auch mein Schiff
Solo en mi puerto de mar
Allein in meinem Seehafen
Me visto de terraza sin licencia
Ich verkleide mich als Terrasse ohne Lizenz
Me lo hago de vuelo sin motor
Ich mache es wie einen Segelflug
De aquí p'allá, como el inspector Gadget
Von hier nach da, wie Inspektor Gadget
Persigo algún indicio de tu amor
Verfolge irgendein Anzeichen deiner Liebe
Aguas abril, flores en mayo
Aprilregen, Blumen im Mai
Camino solo por Madrid
Ich gehe allein durch Madrid
Se acerca junio y cumplo años 50
Der Juni naht und ich werde 50 Jahre alt
Soy un extraño para ti
Ich bin ein Fremder für dich
Estoy como Neptuno cuando hiela
Ich bin wie Neptun, wenn es friert
Mi horóscopo me dice "precaución"
Mein Horoskop sagt mir 'Vorsicht'
Que eres cáncer y hoy hay luna llena
Dass du Krebs bist und heute Vollmond ist
Y aún tengo que hacer otra canción
Und ich muss noch ein weiteres Lied schreiben
Aguas abril, flores en mayo
Aprilregen, Blumen im Mai
Aunque sonría no soy feliz
Auch wenn ich lächle, bin ich nicht glücklich
Junio me quema y llega julio
Der Juni verbrennt mich und der Juli kommt
Quizás me vaya a San Fermín
Vielleicht fahre ich nach San Fermín
No de qué compás te deslizaste
Ich weiß nicht, aus welchem Takt du geglitten bist
Ni en qué estación de metro te perdí
Noch in welcher U-Bahn-Station ich dich verlor
Tampoco oí, Ruibal, "que viene el lobo"
Ich hörte auch nicht, Ruibal, 'dass der Wolf kommt'
"Pastor, no hay nada abierto para ti"
'Hirte, es gibt nichts Offenes für dich'
Aguas abril, flores en mayo
Aprilregen, Blumen im Mai
Beso una estatua de sal
Ich küsse eine Salzsäule
Se fue mi tren, también el barco
Mein Zug ist abgefahren, auch das Schiff
Solo en mi puerto de mar
Allein in meinem Seehafen
Solo en mi puerto de mar
Allein in meinem Seehafen





Writer(s): Luis Pastor Rodriguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.