Paroles et traduction Ismael Serrano - Al Bando Vencido - "Todavía" en Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Bando Vencido - "Todavía" en Acústico
The Defeated Side - "Still" Acoustically
Se
van
llevando
la
memoria,
They
are
taking
away
the
memory,
Queda
en
la
historia
una
mancha,
un
borrón.
There
is
a
stain,
a
smudge
in
history.
Mientras
el
resto
sufre
amnesia,
While
the
rest
suffer
from
amnesia,
Un
viejo
recuerda
una
canción,
An
old
man
remembers
a
song,
De
aquella
lejana
batalla
From
that
distant
battle
Donde
pudo
morir,
Where
he
could
have
died,
En
una
guerra
no
ganada,
In
an
unwon
war,
A
veces
me
pregunta
por
ti.
Sometimes
he
asks
about
you.
Se
cree
aún
en
la
trinchera,
He
still
thinks
he
is
in
the
trench,
Otra
bandera,
de
otro
color,
Another
flag,
of
another
color,
Solemne
en
su
viento
ondea,
So
solemn
in
the
wind
it
waves,
Sobre
la
cima
y
en
su
salón.
On
the
summit
and
in
his
living
room.
A
veces
habla
con
fantasmas
Sometimes
he
talks
to
ghosts
De
cuyo
nombre
se
olvidó.
Whose
names
he
has
forgotten.
Vencidos,
nunca
regresaron
Vanquished,
they
never
returned
De
su
exilio
interior.
From
their
inner
exile.
Ni
un
momento,
ni
un
recuerdo,
Not
a
moment,
not
a
memory,
Para
los
que
perdieron,
los
que
construyeron
For
those
who
lost,
those
who
built
La
tumba,
el
mausoleo,
The
tomb,
the
mausoleum,
De
la
miseria,
del
carnicero.
Of
misery,
of
the
butcher.
¿Cómo
esperas
ganar
sin
ellos
How
do
you
expect
to
win
without
them
Las
batallas
que
anteriormente
perdieron?
The
battles
they
previously
lost?
Si
han
de
callar,
que
callen
aquellos,
If
they
must
be
silent,
let
those
be
silent,
Los
que
firmaron
pactos
de
silencio.
Those
who
signed
the
silence
pacts.
Tratan
de
convencerle,
abuelo,
They
try
to
convince
him,
my
grandfather,
Las
explosiones
han
terminado.
The
explosions
have
ended.
Pero
cuando
sale
a
la
calle,
But
when
he
goes
out
into
the
street,
Madrid
parece
bombardeado.
Madrid
looks
like
it
has
been
bombed.
Y
lee
escritos
en
los
muros,
And
he
reads
the
writings
on
the
walls,
Gritos
contra
los
que
luchó,
Screams
against
those
he
fought,
Y
personajes
de
rostro
oscuro
And
dark-faced
characters
Que
le
inculcaron
el
terror.
Who
instilled
terror
in
him.
Y
un
día,
sin
darnos
cuenta,
And
one
day,
without
realizing
it,
El
viejo,
con
sus
historias,
se
consumió
The
old
man,
with
his
stories,
was
consumed
Y
en
la
memoria
de
su
nieto
And
in
his
grandson's
memory
Sólo
una
huella,
un
leve
borrón,
Only
a
trace,
a
slight
smudge,
De
aquella
lejana
batalla,
Of
that
distant
battle,
Donde
pudo
morir,
Where
he
could
have
died,
En
una
guerra
no
ganada
In
an
unwon
war
Donde
luchó
por
ti.
Where
he
fought
for
you.
Donde
luchó
por
ti.
Where
he
fought
for
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Album
Todavía
date de sortie
09-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.