Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allí,
donde
quiero
volver,
tantas
cosas
se
quedaron.
There,
where
I
want
to
return,
so
many
things
were
left
behind.
¿A
dónde
he
ido
a
parar?
¿En
qué
isla
he
naufragado?
Where
did
I
end
up?
On
which
island
did
I
become
shipwrecked?
Allí
corría
tras
una
falda
que
huía
despavorida.
There
I
ran
after
a
skirt
that
fled
in
terror.
¿Qué
habrá
sido
de
esa
niña?
Me
recuerdo
todavía
What
has
become
of
that
girl?
I
still
remember
myself
siguiendo
sus
pasos
atento,
escondiéndome
en
lo
oscuro
Following
her
steps
attentively,
hiding
in
the
dark
de
un
rincón
deshabitado.
Allí
quisiera
volver
a
menudo.
Of
a
deserted
corner.
I
would
often
like
to
return
there.
Allí
había
un
universo
y
una
cárcel
de
juguete.
There
was
a
universe
and
a
toy
prison.
"Señor
Serrano:
a
la
pizarra".
"¿Señor
serrano?".
"¡Presente!".
"Mr.
Serrano:
to
the
blackboard".
"Mr.
Serrano?".
"¡Presente!".
Allí
aprendí
a
vivir,
y
también
a
recitar
There
I
learned
to
live,
and
also
to
recite
con
poco
rigor
el
pretérito
imperfecto
del
verbo
amar.
With
little
accuracy
the
imperfect
past
tense
of
the
verb
to
love.
Había
uno
que
sabía,
y
en
casi
todos
los
recreos,
There
was
one
who
knew,
and
in
almost
every
break,
de
anatomía
femenina
desvelaba
los
misterios
Of
female
anatomy
he
unveiled
the
mysteries
Y
al
final
liberación,
desatada
infantil
jauría.
And
in
the
end
liberation,
unleashed
childish
pack.
Padres
cambiando
los
cromos,
palulú
'pal
niño
y
la
niña.
Parents
changing
the
cards,
palulú
'for
the
boy
and
the
girl.
Allí
me
dejé
olvidadas
mis
chapas
en
algún
charco.
There
I
forgot
my
badges
in
some
puddle.
Ya
no
recuerdo
cuantas
cosas
allí
he
olvidado.
I
don't
remember
how
many
things
I
have
forgotten
there.
Allí
crecían
por
las
noches
horrorosos
monstruos
fantasmas,
There,
at
night,
grew
horrifying
ghost
monsters,
más
dulces
que
los
que
ahora
por
las
noches
nos
asaltan.
Sweeter
than
those
that
now
assault
us
at
night.
Si
pudiera
volver
allí,
ay,
si
pudiera.
If
I
could
go
back
there,
oh,
if
I
could.
Si
ya
no
reconozco
ni
el
barrio,
lo
devoró
la
hormigonera.
If
I
no
longer
recognize
even
the
neighborhood,
the
concrete
mixer
devoured
it.
Allí
soñaba
cada
día
escapar
por
la
ventana
There
I
dreamed
every
day
to
escape
through
the
window
y
andar
de
teja
en
teja
por
los
tejados
que
se
veían
desde
mi
casa.
And
walk
from
tile
to
tile
on
the
roofs
that
could
be
seen
from
my
house.
Allí
recuerdo,
las
ventanas
eran
más
pequeñas.
There
I
remember,
the
windows
were
smaller.
Ahora
son
grandes,
enormes,
y
apenas
miro
por
ellas.
Now
they
are
large,
enormous,
and
I
hardly
look
out
of
them.
Apenas
miro
por
ellas...
I
hardly
look
out
of
them...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.