Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Amor y Oficina
Песня о любви и офисе
Te
vi
desaparecer
bajo
la
tormenta,
Я
видел,
как
ты
исчезаешь
под
дождем,
camino
de
tu
trabajo,
muy
de
mañana.
По
дороге
на
работу,
ранним
утром.
¿Quién
fuera
lluvia
en
tu
abrigo
Кем
бы
стать,
дождем
на
твоем
пальто,
dejando
a
tu
paso
Оставляющим
после
себя
coronas
de
agua?
Водяные
венцы?
Bostezas
soñando
soles,
playas
desiertas.
Ты
зеваешь,
мечтая
о
солнце,
пустынных
пляжах.
Te
asalta
un
telefonazo.
¿Quién
fuera
brisa
Тебя
будит
телефонный
звонок.
Кем
бы
стать
ветерком
del
aire
acondicionado
От
кондиционера,
que
eriza
tu
vello
Который
ласкает
твои
волосы
Vuelves
a
casa
y
alteras
mis
planes
Ты
возвращаешься
домой
и
меняешь
мои
планы
y
los
andamios
de
La
Latina.
И
строительные
леса
Ла
Латины.
Sé
que
afuera
un
incendio
de
plumas
y
brea
Я
знаю,
что
снаружи
пожар
из
перьев
и
смолы
tiñe
de
cenizas
los
techos
del
mundo.
Окрашивает
пеплом
крыши
мира.
Dejad
un
instante
que
olvide
mis
deudas.
Дай
мне
на
мгновение
забыть
о
моих
долгах.
Si
el
planeta
estalla,
que
nos
pille
juntos.
Если
планета
взорвется,
пусть
это
застанет
нас
вместе.
En
las
zanjas
de
Madrid
buscan
un
tesoro
В
траншеях
Мадрида
ищут
сокровище,
que
esconde
un
dragón
dormido
bajo
tus
pies.
Которое
прячет
спящий
дракон
под
твоими
ногами.
¡Qué
torpes
e
ingenuos
son!
Какие
же
они
глупые
и
наивные!
Yo
tengo
el
tesoro:
У
меня
есть
сокровище:
duermo
con
él.
Я
сплю
с
ним.
Esta
noche
te
he
de
dar
los
besos
pendientes,
Сегодня
вечером
я
должен
отдать
тебе
все
неотданные
поцелуи,
así
que
pide
día
libre
en
el
trabajo.
Так
что
возьми
отгул
на
работе.
Descuelga
el
teléfono,
Сними
телефонную
трубку,
cierra
las
persianas
Закрой
жалюзи
Abro
una
botella
y
llamo
al
"chino"
Я
открою
бутылку
и
позвоню
"китайцу"
y
lo
celebramos
por
todo
lo
alto.
И
мы
отпразднуем
это
по
полной.
La
vida
a
veces
te
invita
a
una
ronda,
Жизнь
иногда
приглашает
тебя
на
танец,
te
guiña
los
ojos,
concede
una
tregua.
Подмигивает,
дает
передышку.
Quizá
sólo
dure
un
segundo
este
sueño,
Может
быть,
этот
сон
продлится
всего
секунду,
pero,
sin
duda,
habrá
merecido
la
pena.
Но,
без
сомнения,
он
того
стоил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.