Ismael Serrano - Canción Para un Víejo Amigo - traduction des paroles en allemand




Canción Para un Víejo Amigo
Lied für eine alte Freundin
Recuerdas los tiempos en que, viejo amigo,
Erinnerst du dich an die Zeiten, alte Freundin,
Ardía en tu boca la azul madrugada.
Als in deinem Mund die blaue Morgendämmerung brannte.
Borracha, Afrodita reía y brindaba contigo
Betrunken lachte Aphrodite und stieß mit dir an
Dejando el olor de otro cuerpo en tu cama.
Und hinterließ den Geruch eines anderen Körpers in deinem Bett.
¿Dónde encallaron esos días?
Wo sind jene Tage gestrandet?
¿En qué luminosas playas?
An welchen leuchtenden Stränden?
Huyendo de ti y de la aurora, escapaste
Auf der Flucht vor dir selbst und der Morgenröte, bist du entkommen
Buscando en mil bares el abracadabra
Suchend in tausend Bars nach dem Abrakadabra
Que detiene el tiempo, pero regresaste
Das die Zeit anhält, aber du kamst zurück
Y te encontraste a ti mismo esperándote en casa.
Und fandest dich selbst, zu Hause auf dich wartend.
Y el alba sincericida
Und die wahrheitsmordende Dämmerung
Trajo su rutina y su ancla.
Brachte ihre Routine und ihren Anker.
El amor es la piedra que Sísifo empuja.
Die Liebe ist der Stein, den Sisyphus schiebt.
El mundo el cascabel de un gato asustado.
Die Welt die Schelle einer verängstigten Katze.
Nadie nos avisó que amar es doler,
Niemand hat uns gewarnt, dass lieben schmerzen bedeutet,
Que crecer es aprender que para regresar,
Dass wachsen lernen heißt, dass es für die Rückkehr,
Y para casi todo, es tarde,
Und für fast alles, zu spät ist,
Y aquello que no fue
Und dass das, was nicht war,
Nuestro más leal amante.
Unser treuester Liebhaber ist.
Así que brindemos ahora viejo amigo:
Also lass uns jetzt anstoßen, alte Freundin:
Que acabe este otoño y resuelva el misterio
Möge dieser Herbst enden und das Geheimnis lösen
Del eclipse en tu pecho, que aún no nos rendimos.
Der Finsternis in deiner Brust, denn wir geben noch nicht auf.
De la noche aprendimos viejos sortilegios
Von der Nacht lernten wir alte Zaubersprüche
Que ayudan a conjurar
Die helfen zu beschwören
Al reloj y sus espectros.
Die Uhr und ihre Gespenster.
Sísifo abandona hoy su piedra en la cima
Sisyphus lässt heute seinen Stein auf dem Gipfel liegen
Y el gato se duerme esta noche en tus brazos.
Und die Katze schläft heute Nacht in deinen Armen ein.
Quizás tengan razón y amar es doler
Vielleicht haben sie Recht und lieben bedeutet Schmerz
Pero quién diablos quiere regresar
Aber wer zum Teufel will zurückkehren
Si lo que cuenta es aprender
Wenn es darauf ankommt zu lernen
Que no está perdido aquello que no fue,
Dass nicht verloren ist, was nicht war,
Que no está perdido aquello que no fue.
Dass nicht verloren ist, was nicht war.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.