Ismael Serrano - Casandra - traduction des paroles en allemand

Casandra - Ismael Serranotraduction en allemand




Casandra
Kassandra
Casandra vio en sueños el futuro.
Kassandra sah in Träumen die Zukunft.
En la sombra de una pesadilla Casandra leyó
Im Schatten eines Albtraums las Kassandra
los versos de ese poema que aún no han escrito
die Verse jenes Gedichts, das noch nicht geschrieben haben
los dioses que, riendo, la hirieron con su maldición.
die Götter, die lachend sie mit ihrem Fluch verletzten.
Supo del hambre y de las guerras de siempre,
Sie wusste vom Hunger und den Kriegen von jeher,
de bufones celebrando el odio, bailando entre hogueras,
von Narren, die den Hass feierten, tanzend zwischen Scheiterhaufen,
de despedidas y de monstruos minerales
von Abschieden und mineralischen Monstern,
bebiendo insaciables la savia dulce del planeta.
die unersättlich den süßen Saft des Planeten tranken.
Casandra vio a hombres y mujeres
Kassandra sah Männer und Frauen
dormitando en sus burbujas
schlummernd in ihren Blasen
tras las máscaras del miedo.
hinter den Masken der Angst.
Mas también vio la luz del alba
Doch sie sah auch das Licht der Morgendämmerung
asomar por la cancela que nadie jamás abrió.
durch die Pforte scheinen, die niemand jemals öffnete.
Supo que aún quedaban esperanzas,
Sie wusste, dass noch Hoffnungen blieben,
que otros sueños la esperaban.
dass andere Träume auf sie warteten.
Casandra habló a todos de sus sueños
Kassandra sprach zu allen von ihren Träumen,
mas nadie la oyó.
doch niemand hörte sie.
Nadie creyó en Casandra y sus visiones
Niemand glaubte an Kassandra und ihre Visionen
y la gente sólo vio en su augurio delirio y locura.
und die Leute sahen in ihrer Weissagung nur Wahn und Wahnsinn.
La condenaron a vagar perdida y sola.
Sie verdammten sie dazu, verloren und allein umherzuirren.
Herejía es mostrar la verdad descarnada y desnuda.
Ketzerei ist es, die schonungslose und nackte Wahrheit zu zeigen.
Abandonada, tras los años la encontró
Verlassen, fand sie nach Jahren
un muchacho que andaba buscando esperanza y respuestas.
ein Junge, der Hoffnung und Antworten suchte.
Casandra habló con pasión de sus presagios
Kassandra sprach mit Leidenschaft von ihren Vorzeichen
y de la luz del amanecer brillando tras la puerta.
und vom Licht der Morgendämmerung, das hinter der Tür schien.
- Creo en ti Casandra. No estás loca.
- Ich glaube an dich, Kassandra. Du bist nicht verrückt.
Se besaron y en su boca florecieron madreselvas.
Sie küssten sich, und in ihrem Mund erblühte Geißblatt.
-Dulce Casandra, ponte de pie.
-Süße Kassandra, steh auf.
-Yo te he conocido antes. Quizá te soñé.
-Ich habe dich schon einmal gekannt. Vielleicht habe ich dich geträumt.
Hay quien duda ya y cree en la leyenda.
Manche zweifeln schon und glauben an die Legende.
Juntos buscarán la puerta.
Zusammen werden sie die Tür suchen.
Dulce mañana.
Süßer Morgen.
Yo, no tú...
Ich, ich weiß nicht wie du...
creo en Casandra.
glaube an Kassandra.
Hay quien duda ya y cree en la leyenda.
Manche zweifeln schon und glauben an die Legende.
Juntos buscarán la puerta.
Zusammen werden sie die Tür suchen.
Dulce mañana.
Süßer Morgen.
Yo, no tú...
Ich, ich weiß nicht wie du...
creo en Casandra.
glaube an Kassandra.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.