Ismael Serrano - Cien Días (En Directo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ismael Serrano - Cien Días (En Directo)




Cien Días (En Directo)
One Hundred Days (Live)
Como una luna nueva,
Like a new moon,
Como el metro de Madrid,
Like the Madrid metro,
Negro como una cáries
Black like a cavity
O un septiembre estudiantil.
Or a September school day.
Como la certeza de que no sueñas conmigo,
Like the certainty that you don't dream of me,
Negro era aquel bar
Black was that bar
Donde se esconden los malditos
Where the cursed hide
De los amaneceres,
From the dawns,
De los repartidores de periódicos,
From the newspaper delivery boys,
De las agujas del sol,
From the hands of the clock,
Del amor del prójimo.
From the love of thy neighbor.
Allí la encontré.
There I found her.
Como un suicida asomado
Like a suicide leaning
Al borde del precipicio,
Over the edge of the precipice,
Amontonando maldiciones
Piling curses
Sobre la barra de aluminio.
On the aluminum bar.
Temblaba en sus ojos
In her eyes, trembled
El humo de mil cigarros
The smoke of a thousand cigarettes
Que fumó con un tipo
That she had smoked with a guy
Que la había besado,
Who had kissed her,
Que la dejó una mañana
Who had left her one morning
Dormida entre las dunas de su cama,
Asleep in the dunes of her bed,
Que se fue con otra una madrugada.
Who had taken off with another girl one dawn.
Así la encontré
That's how I found her
Alguien me contó que llevaba cien días
Someone told me she had been a hundred days
Encerrada en aquel bar,
Cooped up in that bar,
Pidiendo fuego o alguna pista
Asking for a light or a clue
Que le ayudara a encontrar
That would help her find
La luz dentro del laberinto,
The light in the labyrinth,
El mapa donde está escondido,
The map where it's hidden,
El mar donde arden las promesas,
The sea where promises burn,
Donde solías naufragar.
Where you used to be shipwrecked.
Cien días escondiéndose del gris
Hundred days hiding from the gray
Cielo de marzo y sus atascos,
March sky and its traffic jams,
Tragando niebla por la nariz,
Swallowing fog through her nose,
Soñando contigo en los lavabos,
Dreaming of you in the bathrooms,
Jurando no salir con vida,
Vowing not to come out alive,
Sellando todas las salidas,
Sealing all the exits,
Buscando en un mar de ginebra
Searching in a sea of gin
Una playa en la que encallar.
For a beach to run aground on.
Besó una copa llena
She kissed a glass filled with
De cenizás, me miró,
Ashes, looked at me,
Me dio el humo de sus manos,
Gave me the smoke of her hands,
Lo fumé. A cambio yo
I smoked it. In exchange, I
Le conté que la ciudad
Told her that the city
La estaba esperando,
Was waiting for her,
Que afuera llovían madreselvas,
That honeysuckle flowers were raining outside,
Que se acercaba el verano,
That summer was approaching,
Que qué iba a ser de nosotros
That what would become of us
Si decidía no venir conmigo,
If she decided not to come with me,
Que saliera a desafiar
That she should go out to challenge
Al alba y sus asesinos.
The dawn and its assassins.
Así le hablé.
That's what I told her.
Sonrió cansada y perdida,
She smiled, tired and lost,
Se abrió su boca azul.
Her blue mouth opened.
Besó de nuevo la copa,
She kissed the glass again,
Se marchó y toda su luz
She left, and all her light
Fue devorada por la puerta de un servicio
Was swallowed by the door of a bathroom
Donde mujeres sin alma te empujan al precipicio.
Where soulless women push you into the abyss.
Serán ciento un días
It will be a hundred and one days
Encerrada en la negrura de este bar,
Trapped in the blackness of this bar,
Yo salí a la calle y olvide pagar.
I went out into the street and forgot to pay.
Y me marché.
And I left.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.