Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
una
luna
nueva,
Wie
ein
Neumond,
Como
el
metro
de
Madrid,
Wie
die
U-Bahn
von
Madrid,
Negro
como
una
cáries
Schwarz
wie
Karies
O
un
septiembre
estudiantil.
Oder
ein
studentischer
September.
Como
la
certeza
de
que
no
sueñas
conmigo,
Wie
die
Gewissheit,
dass
du
nicht
von
mir
träumst,
Negro
era
aquel
bar
Schwarz
war
jene
Bar
Donde
se
esconden
los
malditos
Wo
sich
die
Verdammten
verstecken
De
los
amaneceres,
Vor
dem
Morgengrauen,
De
los
repartidores
de
periódicos,
Vor
den
Zeitungszustellern,
De
las
agujas
del
sol,
Vor
den
Nadeln
der
Sonne,
Del
amor
del
prójimo.
Vor
der
Nächstenliebe.
Allí
la
encontré.
Dort
fand
ich
sie.
Como
un
suicida
asomado
Wie
ein
Selbstmörder,
der
sich
hinauslehnt
Al
borde
del
precipicio,
Am
Rande
des
Abgrunds,
Amontonando
maldiciones
Flüche
anhäufend
Sobre
la
barra
de
aluminio.
Auf
der
Aluminiumtheke.
Temblaba
en
sus
ojos
In
ihren
Augen
zitterte
El
humo
de
mil
cigarros
Der
Rauch
von
tausend
Zigaretten
Que
fumó
con
un
tipo
Die
sie
mit
einem
Typen
geraucht
hatte
Que
la
había
besado,
Der
sie
geküsst
hatte,
Que
la
dejó
una
mañana
Der
sie
eines
Morgens
zurückließ
Dormida
entre
las
dunas
de
su
cama,
Schlafend
zwischen
den
Dünen
ihres
Bettes,
Que
se
fue
con
otra
una
madrugada.
Der
eines
frühen
Morgens
mit
einer
anderen
ging.
Así
la
encontré
So
fand
ich
sie.
Alguien
me
contó
que
llevaba
cien
días
Jemand
erzählte
mir,
sie
sei
seit
hundert
Tagen
Encerrada
en
aquel
bar,
In
jener
Bar
eingeschlossen,
Pidiendo
fuego
o
alguna
pista
Bettelte
um
Feuer
oder
irgendeinen
Hinweis
Que
le
ayudara
a
encontrar
Der
ihr
helfen
würde
zu
finden
La
luz
dentro
del
laberinto,
Das
Licht
im
Labyrinth,
El
mapa
donde
está
escondido,
Die
Karte,
wo
versteckt
ist,
El
mar
donde
arden
las
promesas,
Das
Meer,
wo
die
Versprechen
brennen,
Donde
solías
naufragar.
Wo
du
zu
stranden
pflegtest.
Cien
días
escondiéndose
del
gris
Hundert
Tage,
sich
versteckend
vor
dem
Grau
Cielo
de
marzo
y
sus
atascos,
Des
Märzhimmels
und
seiner
Staus,
Tragando
niebla
por
la
nariz,
Nebel
durch
die
Nase
schluckend,
Soñando
contigo
en
los
lavabos,
Von
dir
träumend
in
den
Toiletten,
Jurando
no
salir
con
vida,
Schwörend,
nicht
lebend
herauszukommen,
Sellando
todas
las
salidas,
Alle
Ausgänge
versiegelnd,
Buscando
en
un
mar
de
ginebra
Suchend
in
einem
Meer
aus
Gin
Una
playa
en
la
que
encallar.
Einen
Strand,
um
zu
stranden.
Besó
una
copa
llena
Sie
küsste
ein
volles
Glas
De
cenizás,
me
miró,
Voller
Asche,
sah
mich
an,
Me
dio
el
humo
de
sus
manos,
Gab
mir
den
Rauch
ihrer
Hände,
Lo
fumé.
A
cambio
yo
Ich
rauchte
ihn.
Im
Gegenzug
ich
Le
conté
que
la
ciudad
Erzählte
ihr,
dass
die
Stadt
La
estaba
esperando,
Auf
sie
wartete,
Que
afuera
llovían
madreselvas,
Dass
draußen
Geißblatt
regnete,
Que
se
acercaba
el
verano,
Dass
der
Sommer
nahte,
Que
qué
iba
a
ser
de
nosotros
Dass
was
aus
uns
werden
würde
Si
decidía
no
venir
conmigo,
Wenn
sie
entschiede,
nicht
mit
mir
zu
kommen,
Que
saliera
a
desafiar
Dass
sie
hinausgehen
solle,
um
herauszufordern
Al
alba
y
sus
asesinos.
Die
Morgendämmerung
und
ihre
Mörder.
Así
le
hablé.
So
sprach
ich
zu
ihr.
Sonrió
cansada
y
perdida,
Sie
lächelte
müde
und
verloren,
Se
abrió
su
boca
azul.
Ihr
blauer
Mund
öffnete
sich.
Besó
de
nuevo
la
copa,
Sie
küsste
erneut
das
Glas,
Se
marchó
y
toda
su
luz
Ging
fort
und
all
ihr
Licht
Fue
devorada
por
la
puerta
de
un
servicio
Wurde
verschluckt
von
der
Tür
einer
Toilette
Donde
mujeres
sin
alma
te
empujan
al
precipicio.
Wo
seelenlose
Frauen
dich
in
den
Abgrund
stoßen.
Serán
ciento
un
días
Es
werden
hundertundein
Tage
sein
Encerrada
en
la
negrura
de
este
bar,
Eingeschlossen
in
der
Schwärze
dieser
Bar,
Yo
salí
a
la
calle
y
olvide
pagar.
Ich
ging
auf
die
Straße
hinaus
und
vergaß
zu
zahlen.
Y
me
marché.
Und
ich
ging
fort.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.