Paroles et traduction Ismael Serrano - Despierta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin
querer,
llegará
abril
pero
oscuro
y
sin
claveles
Незаметно
придет
апрель,
но
темный
и
без
гвоздик,
Y
tú
mirarás
los
días
como
quien
mira
la
nieve
И
ты
будешь
смотреть
на
дни,
как
на
падающий
снег,
Caer
sobre
la
ciudad,
alunada
y
siempre
hambrienta
Укрывающий
город,
лунный
и
вечно
голодный,
Y
la
crisis
va
llenando
de
dormidos
las
cunetas.
А
кризис
все
больше
кюветы
наполняет
спящими.
Y
tú
hibernando,
ausente,
exhausto
y
sin
latido,
И
ты,
словно
в
спячке,
отсутствующая,
измученная,
без
биения
сердца,
Vencido
por
el
miedo
y
la
luz
de
los
mercados,
Побежденная
страхом
и
светом
витрин,
Cansado
ya,
quizá
de
estar
perdido.
Perdido.
Уставшая,
возможно,
от
того,
что
потерялась.
Потерялась.
Cuando
el
trabajo
te
escupa
cual
carozo
de
cereza
Когда
работа
тебя
выплюнет,
как
косточку
вишни,
Rodarás
pendiente
abajo.
No
quedará
quien
proteja
Ты
покатишься
вниз
по
склону.
Не
останется
никого,
кто
защитит
A
la
virgen
del
dragón.
Cuando
suenen
las
alarmas
Деву
дракона.
Когда
зазвучат
сирены,
La
marea
habrá
subido
acorralándote
en
la
cama.
Волна
уже
поднимется,
загоняя
тебя
в
постель.
Despertarás
entonces,
desarmado
y
cautivo.
Тогда
ты
проснешься,
безоружная
и
плененная.
Y
como
quien
regresa
a
la
casa
en
que
fue
niño
И
как
тот,
кто
возвращается
в
дом,
где
был
ребенком,
Todo
parecerá
más
pequeño,
más
oscuro:
Все
покажется
меньше,
темнее:
El
horizonte,
la
llama
y
el
futuro.
Горизонт,
пламя
и
будущее.
Y
entonces
dime
qué
harás.
И
тогда
скажи
мне,
что
ты
будешь
делать.
Ya
verás,
que
te
están
esperando,
Ты
увидишь,
тебя
ждут,
Paciendo
en
el
portal
una
reata
de
pegasos
У
ворот
пасется
табун
пегасов,
Para
cruzar
el
cielo
tras
la
estrella
del
vencido
Чтобы
пересечь
небо
вслед
за
звездой
побежденного
Y
hacerse
las
preguntas
que
exigen
estar
aún
vivo.
И
задать
себе
вопросы,
которые
требуют,
чтобы
ты
еще
была
жива.
Has
de
pintar
nuevas
constelaciones
Ты
должна
нарисовать
новые
созвездия,
Para
que
navegantes
extraviados
en
la
noche
Чтобы
мореплаватели,
заблудившиеся
в
ночи,
Encuentren
el
camino
que
les
acerca
al
mañana
Нашли
путь,
ведущий
их
к
завтрашнему
дню,
En
el
que
Prometeo
burla
al
dios
y
trae
la
llama.
В
котором
Прометей
обманывает
бога
и
приносит
огонь.
Que
el
destino
no
parió
la
miseria
en
la
que
duermes,
Судьба
не
породила
нищету,
в
которой
ты
спишь,
Nació
de
las
voluntades
de
mil
hombres
y
mujeres,
Она
родилась
из
воли
тысяч
мужчин
и
женщин,
Que
nada
está
escrito
para
siempre.
Ничто
не
написано
навечно.
El
invierno
llegará,
arañándote
la
espalda,
Зима
придет,
царапая
тебе
спину,
Mirarás
el
telediario
como
quien
lee
un
telegrama
Ты
будешь
смотреть
новости,
как
читают
телеграмму
Que
trae
pésames
y
flores.
Mientras
mascas
los
silencios
С
соболезнованиями
и
цветами.
Пока
ты
будешь
молчать,
Te
robarán
la
memoria
nigromantes
y
usureros.
У
тебя
украдут
память
некроманты
и
ростовщики.
Aquellos
que
ahora
bailan
celebrando
la
hoguera,
Те,
кто
сейчас
танцуют,
празднуя
костер,
En
que
arde
tu
futuro,
herido
de
hipotecas,
В
котором
горит
твое
будущее,
израненное
ипотеками,
De
dulce
mansedumbre,
narcótica
ceguera,
Сладкой
кротостью,
наркотической
слепотой,
Herido
y
desangrado,
el
futuro
aún
espera.
Израненное
и
истекающее
кровью,
будущее
все
еще
ждет.
Ya
verás,
que
te
están
esperando,
Ты
увидишь,
тебя
ждут,
Paciendo
en
el
portal
una
reata
de
pegasos
У
ворот
пасется
табун
пегасов,
Para
cruzar
el
cielo
tras
la
estrella
del
vencido
Чтобы
пересечь
небо
вслед
за
звездой
побежденного
Y
hacerse
las
preguntas
que
exigen
estar
aún
vivo.
И
задать
себе
вопросы,
которые
требуют,
чтобы
ты
еще
была
жива.
Has
de
pintar
nuevas
constelaciones
Ты
должна
нарисовать
новые
созвездия,
Para
que
navegantes
extraviados
en
la
noche
Чтобы
мореплаватели,
заблудившиеся
в
ночи,
Encuentren
el
camino
que
les
acerca
al
mañana
Нашли
путь,
ведущий
их
к
завтрашнему
дню,
En
el
que
Prometeo
burla
al
dios
y
trae
la
llama.
В
котором
Прометей
обманывает
бога
и
приносит
огонь.
Que
el
destino
no
parió
la
miseria
en
la
que
duermes,
Судьба
не
породила
нищету,
в
которой
ты
спишь,
Nació
de
las
voluntades
de
mil
hombres
y
mujeres,
Она
родилась
из
воли
тысяч
мужчин
и
женщин,
Que
nada
está
escrito
para
siempre.
Ничто
не
написано
навечно.
Despierta.
Despierta.
Despierta.
Despierta.
Проснись.
Проснись.
Проснись.
Проснись.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.