Paroles et traduction Ismael Serrano - El Vals de los Jubilados
El Vals de los Jubilados
Вальс пенсионеров
Se
levanta
muy
temprano
Встаёт
очень
рано,
Con
todo
el
día
por
delante.
С
целым
днём
впереди.
Y
da
vueltas
por
la
casa,
Бродит
по
дому,
Estorbando
en
todas
partes.
Везде
мешаясь.
Se
anuda
al
fin
la
corbata,
Наконец,
завязывает
галстук,
En
tiempos
tan
elegante.
В
прошлые
времена
такой
элегантный.
Lo
mismito
que
un
pincel
Будто
кисть
живописца,
El
viejo
se
echa
a
la
calle.
Старик
выходит
на
улицу.
Con
el
pan
debajo
el
brazo
С
хлебом
под
мышкой,
Visita
todos
los
bares.
Он
заходит
во
все
бары.
Tomás,
ponnos
unos
tintos
Томас,
налей
нам
немного
красного,
Que
invito
a
las
amistades.
Я
угощаю
друзей.
A
voces
arregla
el
mundo
Громко
обсуждает
мир
Y
a
voces,
aunque
se
pase,
И
громко
же,
даже
если
ошибается,
Pontifica
de
los
toros,
Высказывает
мнение
о
корриде
De
la
liga
y
del
cante.
О
лиге
и
о
пении.
"Si
las
cosas,
ya
le
digo,
"Если
бы,
мне
кажется,
Soplaran
con
otros
aires,
Всё
было
бы
иначе,
Y
aquella
maldita
guerra
И
та
проклятая
война
Como
acabó
no
acabase,
Никогда
бы
не
закончилась,
Ni
aquí
estaría
yo
ahora,
То
ни
я
не
был
бы
здесь,
Ni
usted.
Y
lo
más
probable
Ни
вы,
дорогая.
И
скорее
всего,
Es
que
la
tortilla
misma
Даже
омлет,
La
vuelta
tendría
que
darse".
Пришлось
бы
готовить
наоборот.
Y
suspira
con
nostalgia
И
вздыхает
с
ностальгией,
De
aquel
que
todo
lo
sabe.
Будто
всё
обо
всём
знает.
Y
una
mirada
a
esa
niña,
И
взгляд
на
эту
девушку,
Que
la
edad
no
mata
el
hambre.
Что
возраст
не
утоляет
голод.
Hoy
es
día
veintiocho
Сегодня
двадцать
восьмое,
Y
la
pensión
viene
tarde.
И
пенсия
задерживается.
"A
los
viejos,
ya
le
digo,
"Стариков,
дорогая,
Lo
bailao
no
nos
quita
nadie".
Никто
не
лишит
того,
что
нажито.
Con
un
vinito
en
el
cuerpo
С
бокалом
вина
в
руке
El
viejo
a
su
casa
se
abre.
Старик
отправляется
домой.
Ella
lo
espera
en
la
puerta.
Она
ждёт
его
у
порога.
"Menudo
cuerpo
me
traes".
"В
каком
же
ты
состоянии,
милый.
Comen
los
dos
en
silencio.
Едят
они
вдвоём
молча.
De
vez
en
cuando
una
frase
Изредка
одна
фраза
Rompe
las
cuatro
paredes.
Прерывает
тишину
стен.
"¿Decías
algo?¿Me
hablaste?".
"Что-то
ты
говорил?
Ты
что-то
сказал?".
Son
tantos
años
de
oírse
Столько
лет
они
вместе
Que
no
saben
escucharse.
Что
разучились
слышать
друг
друга.
"¿Sabes
algo
de
los
chicos?"
"Ты
что-то
знаешь
о
детях?"
"El
mayor
llamó
ayer
tarde".
"Старший
звонил
вчера
вечером".
Pasan
el
tiempo
en
silencio.
Проводят
время
в
тишине.
Después
de
comer
no
salen.
После
обеда
они
не
выходят.
Luego
cenan
y
ven
tele
Потом
ужинают
и
смотрят
телевизор.
Un
ratito
y
a
acostarse.
Немного
времени
и
в
постель.
Si
las
cosas,
es
verdad,
Если
бы,
это
правда,
Soplaran
con
otros
aires.
Всё
было
бы
иначе.
Si
la
sombra
del
olvido
Если
бы
тень
забвения
Con
el
tiempo
no
arrastrase
Не
затягивала
время
Recuerdos
que
en
este
otoño
Воспоминания,
что
этой
осенью
Dejan
huérfano
el
paisaje,
Оставляют
пейзаж
сиротой,
Otro
gallo
cantaría,
Запел
бы
другой
петух,
Quizá
no
sería
tan
tarde.
Может
быть,
было
бы
не
так
поздно.
Y
suspira
con
nostalgia
И
вздыхает
с
ностальгией,
De
aquel
que
todo
lo
sabe.
Будто
всё
обо
всём
знает.
Y
una
mirada
a
esa
niña,
И
взгляд
на
эту
девушку,
Que
la
edad
no
mata
el
hambre.
Что
возраст
не
утоляет
голод.
Hoy
es
día
veintiocho
Сегодня
двадцать
восьмое
Y
la
pensión
viene
tarde
И
пенсия
задерживается.
A
los
viejos,
ya
le
digo,
Стариков,
дорогая,
Lo
bailao
no
nos
quita
nadie.
Никто
не
лишит
того,
что
нажито.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.