Ismael Serrano - El Virus del Miedo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Serrano - El Virus del Miedo




El Virus del Miedo
Вирус страха
Lo amaban, ni más ni menos,
Я люблю тебя, так же как и ты,
Y se sacaba cada mañana
И каждое утро я вытаскиваю
Las espinas del sueño.
Колючки из сна.
Juraba y maldecía
Я клянусь и проклинаю
Y se enredaba en la alambrada
И запутываюсь в колючей проволоке
De la mansa rutina.
Рутины.
Vivía como o como yo.
Я живу так же, как ты или я.
Los viernes por la noche
В пятницу вечером
Iba a buscar a su amor.
Я иду к своей любви.
Fumaba tranquilo,
Я спокойно курю,
Planeaba la semana
Планирую неделю
Y ella le arrancaba el cigarro
А она выхватывает сигарету
Y lo besaba.
И целует меня.
Y un día lo mordió el virus el miedo.
А в один день меня укусил вирус страха.
Entendió que las mujeres
Я понял, что женщины
Nunca tienen dueño.
Никому не принадлежат.
Y temió que ella marchase,
И я боялся, что она уйдет,
Que se agotase el manantial
Что источник иссякнет
Sin un por qué.
Без причины.
Venció el miedo y faltó a la última cita,
Страх победил, и я не пришел на последнее свидание,
No descolgó el teléfono
Не снял трубку
Que aullaba en la mesilla.
Телефон взвыл на тумбочке.
Y el temor a la derrota
И страх перед поражением
Lo agarrotó como un calambre,
Схватил меня как судорога,
Sin un por qué.
Без причины.
Duro, intenso y precario...
Тяжелый, интенсивный и хрупкий...
Se enfrentaba cada día
Я сталкивался каждый день
Al oleaje en el trabajo.
С напором на работе.
Y una mañana la cobardía
А однажды утром трусость
Lo paralizó en la puerta
Парализовала меня в дверях
Y no entró a la oficina.
И я не вошел в офис.
Volvía a despertar
Я снова просыпаюсь
Y empezaba el periódico
И начинаю с газеты
Como tantos -por detrás.
Как многие - с последней страницы.
Vio y sintió la noche
Я видел и чувствовал ночь
Del planeta y su desastre,
Планеты и ее катастрофу,
Tuvo miedo y decidió
Я испугался и решил
No salir a la calle.
Не выходить на улицу.
Y ahí lo tienes encerrado en casa,
И вот ты лежишь запертый дома,
Temblando como un niño,
Дрожишь как ребенок,
Sellando las ventanas,
Заклеиваешь окна,
Para no ver, ni escuchar,
Чтобы ничего не видеть и не слышать,
Sentir, notar la vida estallando fuera.
Не чувствовать, не замечать жизнь, грохочущую снаружи.
Por miedo a sentir miedo
Из-за страха испытать страх
Fue a la cama,
Ты лег в постель,
Como una oruga se escondió
Как гусеница спрятался
Y envuelto entre las mantas
И, завернувшись в одеяла,
Se durmió,
Заснул,
Hizo humo el sueño
Сон развеялся
Y se olvidó del mundo
И ты забыл о мире
Por miedo a despertar.
Из-за страха проснуться.
Aún sigue dormido.
Ты все еще спишь.
Pasaron los inviernos
Прошли зимы
Y aún sigue escondido,
А ты все еще прячешься,
Esperando que tu abrazo
Ждешь, что твои объятия
Le inocule la vacuna
Введут мне вакцину
Y elimine el virus del miedo
И уничтожат вирус страха
Y su locura.
И его безумие.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.