Ismael Serrano - Habrá Que Someter a Referendum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ismael Serrano - Habrá Que Someter a Referendum




Habrá Que Someter a Referendum
A Referendum Will Be Necessary
Habrá que someter a referéndum
A referendum will be necessary
las cartas de los bancos, la tristeza
For the bank statements, for the sadness
que flota entre los restos del naufragio,
That floats among the remains of the shipwreck,
las flores de papel y las certezas
For the paper flowers and the certainties
que arañan la pizarra del pasado.
That scratch the blackboard of the past.
Pero este mes viene desmadejado
But this month is disheveled
y todo trae el sabor de un mal tequila,
And everything has the flavor of a bad tequila,
agriado por la sal que traen los llantos
Sour from the salt that tears bring
de las salas de embarque hacia la vida.
From the departure lounges to life.
Y el mundo estalla en todos los abrazos.
And the world explodes in all the embraces.
Tiempos difíciles, mi amor,
Difficult times, my love,
quieren robar la primavera.
They want to steal the spring.
Arde el cielo y mi corazón
The sky and my heart burn
acusa ahora esta ronquera
Now accuse me of this hoarseness
de tanto gritar sin encontrarte.
From shouting so much without finding you.
Y alumbra la noche luz de notarios
And the light of notaries illuminates the night
que escriben un mañana sin razones,
Who write a tomorrow without reasons,
sin árboles, sin libros, sin canciones
Without trees, without books, without songs
que nos rescaten de todos los fracasos.
To save us from all failures.
Habrá que someter a referéndum
A referendum will be necessary
la voz de los cajeros, la tristeza,
For the voice of the cashiers, for the sadness,
la tiranía del tiempo y los espejos,
The tyranny of time and mirrors,
los cuentos de dragones y princesas,
The tales of dragons and princesses,
la resaca, los quince de febrero.
The hangover, the fifteenth of February.
Estallan las alarmas financieras,
The financial alarms go off,
suben las almas y el coste de la vida.
Souls rise and so does the cost of living.
También al alza están los crisantemos
Chrysanthemums are also on the rise
de tanto desamor que no cotiza
From so much lovelessness that has no value
y yo te busco en todos los inviernos.
And I look for you in every winter.
Tiempos difíciles, mi amor,
Difficult times, my love,
quieren robar la primavera.
They want to steal the spring.
Arde el cielo y este corazón
The sky and this heart burn
acusa ahora esta ronquera
Now accuse me of this hoarseness
de tanto gritar mientras contemplo
From shouting so much while I contemplate
viejas constelaciones desgastadas
Old constellations worn out
por el zarpazo inútil de deseos
By the useless swipe of desires
que fueron persiguiendo a otras estrellas
That went after other stars





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.