Paroles et traduction Ismael Serrano - Habrá Que Someter a Referendum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habrá Que Someter a Referendum
A Referendum Will Be Necessary
Habrá
que
someter
a
referéndum
A
referendum
will
be
necessary
las
cartas
de
los
bancos,
la
tristeza
For
the
bank
statements,
for
the
sadness
que
flota
entre
los
restos
del
naufragio,
That
floats
among
the
remains
of
the
shipwreck,
las
flores
de
papel
y
las
certezas
For
the
paper
flowers
and
the
certainties
que
arañan
la
pizarra
del
pasado.
That
scratch
the
blackboard
of
the
past.
Pero
este
mes
viene
desmadejado
But
this
month
is
disheveled
y
todo
trae
el
sabor
de
un
mal
tequila,
And
everything
has
the
flavor
of
a
bad
tequila,
agriado
por
la
sal
que
traen
los
llantos
Sour
from
the
salt
that
tears
bring
de
las
salas
de
embarque
hacia
la
vida.
From
the
departure
lounges
to
life.
Y
el
mundo
estalla
en
todos
los
abrazos.
And
the
world
explodes
in
all
the
embraces.
Tiempos
difíciles,
mi
amor,
Difficult
times,
my
love,
quieren
robar
la
primavera.
They
want
to
steal
the
spring.
Arde
el
cielo
y
mi
corazón
The
sky
and
my
heart
burn
acusa
ahora
esta
ronquera
Now
accuse
me
of
this
hoarseness
de
tanto
gritar
sin
encontrarte.
From
shouting
so
much
without
finding
you.
Y
alumbra
la
noche
luz
de
notarios
And
the
light
of
notaries
illuminates
the
night
que
escriben
un
mañana
sin
razones,
Who
write
a
tomorrow
without
reasons,
sin
árboles,
sin
libros,
sin
canciones
Without
trees,
without
books,
without
songs
que
nos
rescaten
de
todos
los
fracasos.
To
save
us
from
all
failures.
Habrá
que
someter
a
referéndum
A
referendum
will
be
necessary
la
voz
de
los
cajeros,
la
tristeza,
For
the
voice
of
the
cashiers,
for
the
sadness,
la
tiranía
del
tiempo
y
los
espejos,
The
tyranny
of
time
and
mirrors,
los
cuentos
de
dragones
y
princesas,
The
tales
of
dragons
and
princesses,
la
resaca,
los
quince
de
febrero.
The
hangover,
the
fifteenth
of
February.
Estallan
las
alarmas
financieras,
The
financial
alarms
go
off,
suben
las
almas
y
el
coste
de
la
vida.
Souls
rise
and
so
does
the
cost
of
living.
También
al
alza
están
los
crisantemos
Chrysanthemums
are
also
on
the
rise
de
tanto
desamor
que
no
cotiza
From
so
much
lovelessness
that
has
no
value
y
yo
te
busco
en
todos
los
inviernos.
And
I
look
for
you
in
every
winter.
Tiempos
difíciles,
mi
amor,
Difficult
times,
my
love,
quieren
robar
la
primavera.
They
want
to
steal
the
spring.
Arde
el
cielo
y
este
corazón
The
sky
and
this
heart
burn
acusa
ahora
esta
ronquera
Now
accuse
me
of
this
hoarseness
de
tanto
gritar
mientras
contemplo
From
shouting
so
much
while
I
contemplate
viejas
constelaciones
desgastadas
Old
constellations
worn
out
por
el
zarpazo
inútil
de
deseos
By
the
useless
swipe
of
desires
que
fueron
persiguiendo
a
otras
estrellas
That
went
after
other
stars
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.