Paroles et traduction Ismael Serrano - La Ciudad de los Muertos
La Ciudad de los Muertos
Город мертвых
En
la
ciudad
de
los
muertos,
donde
crecen
amapolas,
В
городе
мертвых,
где
растут
маки,
Las
mujeres
tienden
ropa
sobre
lápidas
sin
nombres,
Женщины
развешивают
одежду
на
безымянных
могилах,
Los
niños
entre
las
tumbas
juegan
a
salvar
sus
vidas
Дети
играют
между
могил,
спасая
свои
жизни
Y
se
esconden
de
otros
niños,
del
hambre
o
de
escuadrones.
И
прячутся
от
других
детей,
от
голода
или
от
эскадронов.
La
ciudad
de
los
muertos
ya
de
mañana
agoniza
Город
мертвых
уже
с
утра
в
агонии,
Y
no
hay
quien
les
represente
en
las
Naciones
Unidas.
И
некому
представлять
их
в
Организации
Объединенных
Наций.
En
todas
las
ciudades
se
habita
un
cementerio
В
каждом
городе
обитает
кладбище,
Donde
se
exilian
los
muertos.
Где
ссылаются
мертвые.
En
la
ciudad
de
los
muertos
no
se
para
el
autobús,
В
городе
мертвых
автобус
не
останавливается,
Cuando
la
parca
se
duerma
el
muerto
cenará
sin
luz.
Когда
смерть
умрет,
мертвец
поужинает
без
света.
Un
muerto
que
tirita
porque
allí
siempre
es
invierno,
Мертвец,
который
дрожит,
потому
что
там
всегда
зима,
Te
ofrece
un
cigarrillo,
te
invita
a
su
mausoleo.
Предлагает
тебе
сигарету,
приглашает
в
свой
склеп.
Nadie
les
tiene
en
cuenta
en
el
plan
nacional,
Никто
не
учитывает
их
в
национальном
плане,
Ni
al
hacer
las
estadísticas
del
Banco
Mundial.
Ни
при
составлении
статистики
Всемирного
банка.
En
la
ciudad
de
los
muertos
talaron
todos
los
sauces,
В
городе
мертвых
вырубили
все
ивы,
Es
terreno
edificable.
Это
застраиваемая
земля.
La
ciudad
de
los
muertos
está
rebosando
vida
Город
мертвых
переполнен
жизнью
Y
óxido
todas
las
puertas,
la
alambrada
que
lo
cerca.
И
ржавчиной
на
всех
дверях
и
ограждающей
его
проволочной
изгороди.
El
latido
de
los
muertos
ha
cruzado
la
autopista
Сердцебиение
мертвецов
пересекло
автостраду
Y
está
acechando
tu
casa,
quiere
sentarse
en
tu
mesa.
И
подстерегает
твой
дом,
хочет
сесть
за
твой
стол.
Los
muertos
tan
vivos
habitarán
los
palacios,
Мертвые
столь
живые
будут
обитать
во
дворцах,
Las
calles
y
ministerios,
y
los
Fondos
Monetarios.
На
улицах
и
в
министерствах,
и
в
Международном
валютном
фонде.
De
carne
y
luz
de
otros
tiempos
vistieron
sus
esqueletos,
Из
мяса
и
света
прошлых
времен
они
одевают
свои
скелеты,
Cansados
ya
de
estar
muertos,
Уставшие
быть
мертвыми,
De
habitar
tu
cementerio.
Обитать
на
твоём
кладбище.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Serrano Moron Ismael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.