Ismael Serrano - La Extraña Pareja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ismael Serrano - La Extraña Pareja




La Extraña Pareja
The Odd Couple
Eran conocidos en las calles del barrio,
They were known on the streets of the neighborhood,
Conocidos en todos los bares y tabernas.
Familiar faces in every bar and tavern.
Él tan serio, tan alto, tan pálido y delgado,
He, so serious, so tall, pale and slender,
Ella morena y frágil, tan graciosa y pequeña.
She, dark and fragile, graceful and petite.
Él rondaba, más o menos, los cincuenta,
He was around, more or less, fifty,
Y ella debía tener no más de veinticuatro.
And she must have been no more than twenty-four.
Él daba clases, creo, en alguna academia,
He taught classes, I believe, at some academy,
Y ella estudiaba, creo, un curso de italiano.
And she was studying, I think, a course in Italian.
Bebían y se amaban, o eso parecía,
They drank and they loved, or so it seemed,
Discutían a veces, a veces sonreían,
They argued sometimes, sometimes they smiled,
Se besaban y odiaban, pero nadie es perfecto,
They kissed and they hated, but nobody's perfect,
El amor es difícil y extraño en estos tiempos.
Love is difficult and strange in these times.
La noche debilita los corazones,
The night weakens hearts,
Noches de funeral, de vino y rosas.
Nights of funerals, wine and roses.
Brindemos por el amor y sus fracasos,
Let's toast to love and its failures,
Quizás podamos escoger nuestra derrota.
Perhaps we can choose our defeat.
El sol limpia las calles, la memoria,
The sun cleanses the streets, the memory,
Feroces pasiones atenúa.
Fierce passions it subdues.
Invéntate el final de cada historia,
Invent the ending of each story,
Que el amor es eterno mientras dura.
For love is eternal while it lasts.
Él entró una noche en el bar de costumbre,
He entered the usual bar one night,
Iba vestido todo de riguroso luto,
Dressed in strict mourning attire,
Venía borracho y solo, traía el gesto serio,
He came drunk and alone, with a serious expression,
Y en las manos una corona de difuntos.
And in his hands a funeral wreath.
Ella le había dejado, nos explicó sereno,
She had left him, he explained calmly,
Y había decidido considerarla muerta,
And he had decided to consider her dead,
Y brindar por su olvido y su descanso eterno,
And toast to her oblivion and eternal rest,
Y celebrar su entierro de taberna en taberna.
And celebrate her burial from tavern to tavern.
Así que allá nos fuimos, y para qué contaros:
So off we went, and why tell you more:
Vasos, vinos y risas, alguna vomitona,
Glasses, wines and laughter, some vomiting,
Abrazos de amistad, eterna aquella noche.
Embraces of friendship, that night eternal.
Requiescat y brindemos por ella y su memoria.
Requiescat and let's toast to her and her memory.
La noche debilita los corazones,
The night weakens hearts,
Noches de funeral, de vino y rosas.
Nights of funerals, wine and roses.
Brindemos por el amor y sus fracasos,
Let's toast to love and its failures,
Quizás podamos escoger nuestra derrota.
Perhaps we can choose our defeat.
El sol limpia las calles, la memoria,
The sun cleanses the streets, the memory,
Feroces pasiones atenúa.
Fierce passions it subdues.
Invéntate el final de cada historia,
Invent the ending of each story,
Que el amor es eterno mientras dura.
For love is eternal while it lasts.
Al salir de El Almendro ya iba muy borracho,
Leaving El Almendro, he was very drunk,
Se cayó en el asfalto y me incliné a su lado.
He fell on the asphalt and I leaned by his side.
Supe que estaba muriéndose de golpe,
I knew he was dying suddenly,
Dijo algo en mi oído, se deshizo en mis brazos.
He whispered something in my ear, collapsed in my arms.
Se lo llevó la ambulancia con su corona y todo,
The ambulance took him away with his wreath and all,
Y yo me fui a cumplir con su encargo maldito.
And I went to fulfill his cursed request.
Llegué hasta el bar que él me había indicado
I arrived at the bar he had indicated
Y busqué a la muchacha entre el humo y el ruido.
And looked for the girl amidst the smoke and noise.
Por fin la vi, bailaba muy despacio,
Finally I saw her, dancing very slowly,
Refugiada en el cálido pecho de un muchacho.
Sheltered in the warm chest of a young man.
Le conté, me escuchó, se abrazó a su pareja.
I told her, she listened, embraced her partner.
Yo no si lloró, no se veía apenas.
I don't know if she cried, it was barely visible.
La noche debilita los corazones,
The night weakens hearts,
Noches de funeral, de vino y rosas.
Nights of funerals, wine and roses.
Brindemos por el amor y sus fracasos,
Let's toast to love and its failures,
Quizás podamos escoger nuestra derrota.
Perhaps we can choose our defeat.
El sol limpia las calles, la memoria,
The sun cleanses the streets, the memory,
Feroces pasiones atenúa.
Fierce passions it subdues.
Invéntate el final de cada historia,
Invent the ending of each story,
Que el amor es eterno mientras dura.
For love is eternal while it lasts.





Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.