Ismael Serrano - La Huida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ismael Serrano - La Huida




La Huida
Побег
Ella tiene quince primaveras, pocas mentiras que contar,
Ей пятнадцать весен, немного лжи, чтоб рассказать,
Dos pendientes de primero y aún no ha visto el mar.
Две первых серьги и она еще не видела моря.
Mientras lo espera sobre la acera, se derrumba el mundo.
Пока ждет его на тротуаре, мир рушится.
Él tiene dieciseis agostos y una nube que robó,
Ему шестнадцать лет и он украл облако,
Y versos de Extremoduro volando en la habitación.
И тексты Extremoduro летают в комнате.
Mientras la sueña copia un poema que luego hará suyo.
Пока мечтает о ней, копирует стихотворение, которое позже станет его.
Y como cada tarde, la ciudad se detiene en el instante
И как каждый вечер, город останавливается в момент,
En el que él la pasa a recoger.
Когда он забирает ее.
"¿Qué tal en clase?". "Llegaste tarde". "No me riñas, ven".
"Как там в школе?". "Ты опоздал". "Не ругай меня, пошли".
Y ella aprieta contra el pecho la carpeta, y en el cielo
И она прижимает к груди папку, а в небе
Anémonas de humo, antenas de coral.
Дымы-анемоны, антенны-кораллы.
"Si quieres, mi vida, te rapto yo un día, te llevo a ver el mar".
"Если хочешь, моя жизнь, я похищу тебя однажды, отвезу к морю".
Una tarde como otra cualquiera él la pasará a buscar
В один из тех дней, как в другой, он заберет ее,
Con el alma en un pañuelo, con el coche de papá.
С душой в платке, с папиной машиной.
"Sube al barco, niña. Ésta es la huida que te prometí".
"Залезай в машину, девочка. Это тот побег, который я тебе обещал".
Ojalá que tengan suerte, tal y como lo soñamos,
Дай Бог им удачи, как мы и мечтали,
Y al paraíso les lleve la Nacional 4.
И пусть их отвезет к раю национальная дорога 4.
"Amor, ¿por qué lloras? ¿Qué es lo que te pasa?" "Será que soy feliz".
"Милая, почему ты плачешь? Что с тобой?" "Наверное, от счастья".
Y nada más pasar Despeñaperros se les echa encima el sueño
И только проехав Деспеньяперрос, их настигает сон
Y las ganas de compartir sudores.
И желание разделить пот.
"Paro y nos dormimos". Fuera queda el frio con la oscura noche.
"Остановлюсь, и мы поспим". Снаружи остается холод и темная ночь.
Al rato, el coche queda lleno de vahos y de vuelos,
Спустя некоторое время, машина заполняется испарениями и полетами,
En playas infinitas, carretera sin fin.
На бескрайних пляжах, бесконечное шоссе.
Arenas desiertas, mil atardeceres que acaban en ti.
Пустынные пески, тысячи закатов, которые заканчиваются на тебе.
No será la luz del alba lo que los despertará,
Не светом рассвета будут пробуждены,
Ni una gran ola rugiendo, no será el olor a sal:
Не ревом огромной волны, не запахом соли:
Una pareja de picoletos pegándoles voces.
Пара полицейских с криками.
Como el cristal de los sueños, de camino al cuartelillo.
Как стекло мечты, по дороге в участок.
Se han quebrado un par de vidas entre broncas y gritos.
Разбито пару жизней между ссорами и криками.
¿A quién se le ocurre? Se deshace una nube y una ola se rompe.
Кому это пришло в голову? Растворилось облако и разбилась волна.
Y ya de vuelta a la ciudad, donde nunca sabe a sal,
И уже на пути обратно в город, где никогда не пахнет солью,
La piel y la lluvia, que a veces te besa,
Кожа и дождь, что иногда тебя целует,
Se van para casa, escuchan aullidos, golpes que no cesan.
Идут домой, слышат вой, удары, которые не прекращаются.
Los viejos les prohibieron la salida, el tiempo fue arando sus vidas,
Старики запретили им выходить, время пахало их жизни,
Quemando poemas, carretera sin fin.
Сжигая стихи, бесконечную дорогу.
De vuelta hacia casa mil atardeceres que acaban sin ti.
Обратно домой тысячи закатов, которые заканчиваются без тебя.
La ciudad se siguió derrumbando, en la acera mientras tanto
Город продолжал рушиться, на тротуаре тем временем
Anémonas de humo, antenas de coral.
Дымы-анемоны, антенны-кораллы.
Él se pierde en la bruma, ella sólo recuerda cuando mira el mar.
Он теряется в тумане, она вспоминает только тогда, когда видит море.
Le asalta la duda de estar viva y recuerda alguna huida
Ее одолевает сомнение, что она жива, и она вспоминает какой-то побег,
Cuando aún no sabía mentir.
Когда еще не умела лгать.
"Amor, ¿por qué lloras? ¿Qué es lo que te pasa?" "Será que soy feliz".
"Милая, почему ты плачешь? Что с тобой?" "Наверное, от счастья".





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.