Ismael Serrano - La Huida - traduction des paroles en russe

La Huida - Ismael Serranotraduction en russe




La Huida
Побег
Ella tiene quince primaveras, pocas mentiras que contar,
Ей пятнадцать весен, мало лжи в запасе,
dos pendientes de primero y aún no ha visto el mar.
серьги-гвоздики в ушах, и моря она не видела.
Mientras lo espera sobre la acera, se derrumba el mundo.
Пока ждёт его на тротуаре, мир вокруг рушится.
Él tiene dieciseis agostos y una nube que robó,
Ему шестнадцать августов, и украденное облако,
y versos de Extremoduro volando en la habitación.
и стихи Экстремодуро летают по комнате.
Mientras la sueña copia un poema que luego hará suyo.
Пока мечтает о ней, копирует стихотворение, которое потом сделает своим.
Y como cada tarde, la ciudad se detiene en el instante
И как каждый вечер, город замирает на мгновение,
en el que él la pasa a recoger.
когда он заходит за ней.
"¿Qué tal en clase?". "Llegaste tarde". "No me riñas, ven".
"Как дела в школе?". "Ты опоздал". "Не ругай меня, пойдём".
Y ella aprieta contra el pecho la carpeta, y en el cielo
И она прижимает к груди папку, а в небе
anémonas de humo, antenas de coral.
анемоны из дыма, антенны из кораллов.
"Si quieres, mi vida, te rapto yo un día, te llevo a ver el mar".
"Если хочешь, милая, я тебя однажды украду, отвезу к морю".
Una tarde como otra cualquiera él la pasará a buscar
В один из обычных вечеров он зайдёт за ней,
con el alma en un pañuelo, con el coche de papá.
с душой, завязанной в узелок, на отцовской машине.
"Sube al barco, niña. Ésta es la huida que te prometí".
"Садись в корабль, девочка. Это побег, который я тебе обещал".
Ojalá que tengan suerte, tal y como lo soñamos,
Дай Бог им удачи, как мы мечтали,
y al paraíso les lleve la Nacional 4.
и пусть в рай их приведёт Национальная 4.
"Amor, ¿por qué lloras? ¿Qué es lo que te pasa?" "Será que soy feliz".
"Любимая, почему ты плачешь? Что случилось?" "Наверное, я счастлива".
Y nada más pasar Despeñaperros se les echa encima el sueño
И как только они проезжают Деспеньяперрос, их накрывает сон
y las ganas de compartir sudores.
и желание разделить пот.
"Paro y nos dormimos". Fuera queda el frio con la oscura noche.
"Остановлюсь и поспим". Снаружи остался холод с темной ночью.
Al rato, el coche queda lleno de vahos y de vuelos,
Вскоре машина наполняется паром и полётами,
en playas infinitas, carretera sin fin.
на бесконечных пляжах, дороге без конца.
Arenas desiertas, mil atardeceres que acaban en ti.
Пустынные пески, тысячи закатов, которые заканчиваются тобой.
No será la luz del alba lo que los despertará,
Их разбудит не свет зари,
ni una gran ola rugiendo, no será el olor a sal:
ни рёв огромной волны, ни запах соли:
una pareja de picoletos pegándoles voces.
пара полицейских, кричащих на них.
Como el cristal de los sueños, de camino al cuartelillo.
Как осколки мечты, по дороге в участок.
Se han quebrado un par de vidas entre broncas y gritos.
Пара жизней разбилась среди ругани и криков.
¿A quién se le ocurre? Se deshace una nube y una ola se rompe.
Кому такое в голову придёт? Облако рассеивается, и волна разбивается.
Y ya de vuelta a la ciudad, donde nunca sabe a sal,
И снова в городе, где никогда не пахнет солью,
la piel y la lluvia, que a veces te besa,
кожа и дождь, который иногда целует тебя,
se van para casa, escuchan aullidos, golpes que no cesan.
идут домой, слыша вой, удары, которые не прекращаются.
Los viejos les prohibieron la salida, el tiempo fue arando sus vidas,
Старики запретили им выходить, время бороздило их жизни,
quemando poemas, carretera sin fin.
сжигая стихи, дорога без конца.
De vuelta hacia casa mil atardeceres que acaban sin ti.
На обратном пути тысячи закатов, которые заканчиваются без тебя.
La ciudad se siguió derrumbando, en la acera mientras tanto
Город продолжал рушиться, на тротуаре тем временем
anémonas de humo, antenas de coral.
анемоны из дыма, антенны из кораллов.
Él se pierde en la bruma, ella sólo recuerda cuando mira el mar.
Он теряется в тумане, она вспоминает только когда смотрит на море.
Le asalta la duda de estar viva y recuerda alguna huida
Её терзают сомнения в том, что она жива, и она вспоминает какой-то побег,
cuando aún no sabía mentir.
когда ещё не умела лгать.
"Amor, ¿por qué lloras? ¿Qué es lo que te pasa?" "Será que soy feliz".
"Любимая, почему ты плачешь? Что случилось?" "Наверное, я счастлива".





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.